| ¼º°æÀåÀý | ´©°¡º¹À½ 18Àå 10Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | µÎ »ç¶÷ÀÌ ±âµµÇÏ·¯ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï Çϳª´Â ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ¿ä Çϳª´Â ¼¼¸®¶ó | 
	
		| KJV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| NIV | "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | `µÎ »ç¶÷ÀÌ ±âµµÇÏ·¯ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Âµ¥ Çϳª´Â ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷À̾ú°í ¶Ç Çϳª´Â ¼¼¸®¿´´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | "µÎ »ç¶÷ÀÌ ±âµµÇÏ·¯ ¼ºÀü¿¡ ¿Ã¶ó°¬´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷À̾ú°í, ÇÑ »ç¶÷Àº ¼¼¸®¿´´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Twee manne het na die tempel opgegaan om te bid, die een 'n Farise?r en die ander 'n tollenaar. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú: ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬Ú¬â¬ß¬Ú¬Ü, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä. | 
	
		| Dan | "Der gik to M©¡nd op til Helligdommen for at bede; den ene var en Faris©¡er, og den anden en Tolder. | 
	
		| GerElb1871 | Zwei Menschen gingen hinauf in den Tempel,  (die Geb?ude)   um zu beten, der eine ein Pharis?er und der andere ein Z?llner. | 
	
		| GerElb1905 | Zwei Menschen gingen hinauf in den Tempel, um zu beten, der eine ein Pharis?er und der andere ein Z?llner. | 
	
		| GerLut1545 | Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharis?er, der andere ein Z?llner. | 
	
		| GerSch | Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, um zu beten, der eine ein Pharis?er, der andere ein Z?llner. | 
	
		| UMGreek | ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï ¥å¥é? ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥ç?. | 
	
		| ACV | Two men went up into the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax collector. | 
	
		| AKJV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| ASV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a (1)  publican. (1) See marginal note on Lu 3:12) | 
	
		| BBE | Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer. | 
	
		| DRC | Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| Darby | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer. | 
	
		| ESV | Two men  (2 Kgs. 20:5, 8; Acts 3:1; [ver. 14]) went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. | 
	
		| Geneva1599 | Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican. | 
	
		| GodsWord | He said, "Two men went into the temple courtyard to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector. | 
	
		| HNV | ¡°Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector. | 
	
		| JPS |  | 
	
		| Jubilee2000 | Two men went up into the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| LITV | Two men went up into the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax collector. | 
	
		| MKJV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-collector. | 
	
		| RNKJV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| RWebster | Two  men  went up  into  the temple  to pray ; the one  a Pharisee , and  the other  a tax collector . | 
	
		| Rotherham | Two men, went up into the temple to pray, one, a Pharisee, and, the other, a tax-collector. | 
	
		| UKJV | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| WEB | ¡°Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector. | 
	
		| Webster | Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. | 
	
		| YLT | `Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer; | 
	
		| Esperanto | Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto. | 
	
		| LXX(o) |  |