| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 37Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¸é ³×°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇ϶ó ÇÏ´õ¶ó |
| KJV |
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. |
| NIV |
and said, "If you are the king of the Jews, save yourself." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
`³×°¡ À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó¸é ÀÚ½ÅÀ̳ª »ì·Á º¸¾Æ¶ó'ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"³×°¡ À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿ÕÀ̶ó¸é ÀÚ½ÅÀ̳ª »ì·Áº¸¶ó."°í ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù. |
| Afr1953 |
en ges?: As U die Koning van die Jode is, verlos Uself. |
| BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬¸¬Ñ¬â, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬³¬Ñ¬Þ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú. |
| Dan |
"Dersom du er J©ªdernes Konge, da frels dig selv!" |
| GerElb1871 |
und sagten: Wenn du der K?nig der Juden bist, so rette dich selbst! |
| GerElb1905 |
ihm Essig brachten und sagten: Wenn du der K?nig der Juden bist, so rette dich selbst! |
| GerLut1545 |
und sprachen: Bist du der Juden K?nig, so hilf dir selber. |
| GerSch |
und sprachen: Bist du der K?nig der Juden, so rette dich selbst! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥á¥í ¥ò¥ô ¥ç¥ò¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
and saying, If thou are the king of the Jews, save thyself. |
| AKJV |
And saying, If you be the king of the Jews, save yourself. |
| ASV |
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. |
| BBE |
And saying, If you are the King of the Jews, get yourself free. |
| DRC |
And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself. |
| Darby |
and saying, If *thou* be the king of the Jews, save thyself. |
| ESV |
and saying, (ver. 35) If you are (See ver. 3) the King of the Jews, save yourself! |
| Geneva1599 |
And said, If thou be the King of the Iewes, saue thy selfe. |
| GodsWord |
and say, "If you're the king of the Jews, save yourself!" |
| HNV |
and saying, ¡°If you are the King of the Jews, save yourself!¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
and saying, If thou art the king of the Jews, save thyself. |
| LITV |
and saying, If you are the king of the Jews, save yourself. |
| MKJV |
and saying, If You are the king of the Jews, save Yourself. |
| RNKJV |
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. |
| RWebster |
And saying , If thou art the king of the Jews , save thyself . |
| Rotherham |
and saying?If, thou, art the King of the Jews, save thyself. |
| UKJV |
And saying, If you be the king of the Jews, save yourself. |
| WEB |
and saying, ¡°If you are the King of the Jews, save yourself!¡± |
| Webster |
And saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. |
| YLT |
and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.' |
| Esperanto |
kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin. |
| LXX(o) |
|