| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µé¾î°¡´Ï ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü°¡ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó |
| KJV |
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. |
| NIV |
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×µéÀº ¹«´ý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î °¡ º¸¾ÒÀ¸³ª ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü´Â º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±×µéÀÌ ¹«´ý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ º¸¾ÒÀ¸³ª ¿¹¼öÀÇ ½Ãü°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
En toe hulle ingaan, het hulle nie die liggaam van die Here Jesus gekry nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
| Dan |
Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. |
| GerElb1871 |
und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesu nicht. |
| GerElb1905 |
und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesus nicht. |
| GerLut1545 |
und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht. |
| GerSch |
Und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesus nicht. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
And having entered in, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| AKJV |
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. |
| ASV |
And they entered in, and found not the body (1) of the Lord Jesus. (1) Some ancient authorities omit of the Lord Jesus ) |
| BBE |
And they went in, but the body of the Lord Jesus was not there. |
| DRC |
And going in, they found not the body of the Lord Jesus. |
| Darby |
And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. |
| ESV |
but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus. |
| Geneva1599 |
And went in, but found not the body of the Lord Iesus. |
| GodsWord |
When they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| HNV |
They entered in, and didn¡¯t find the Lord Yeshua¡¯s body. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they entered in and did not find the body of the Lord Jesus. |
| LITV |
And going in, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| MKJV |
And going in, they did not find the body of the Lord Jesus. |
| RNKJV |
And they entered in, and found not the body of Yahushua. |
| RWebster |
And they entered in , and found not the body of the Lord Jesus . |
| Rotherham |
but, when they entered, they found not the body of the Lord Jesus. |
| UKJV |
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. |
| WEB |
They entered in, and didn¡¯t find the Lord Jesus¡¯ body. |
| Webster |
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. |
| YLT |
and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. |
| Esperanto |
Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo. |
| LXX(o) |
|