| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§ À¯´ëÀÎÀÇ ¸íÀýÀÎ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿îÁö¶ó |
| KJV |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh. |
| NIV |
The Jewish Passover Feast was near. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀεéÀÇ ¸íÀýÀÎ °ú¿ùÀýÀÌ ÀÌÁ¦ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº ¶§¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë »ç¶÷µéÀÇ ¸íÀýÀÎ À¯¿ùÀýÀÌ ÀÌÁ¦ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾ÊÀº ¶§¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En die pasga, die fees van die Jode, was naby. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü. |
| Dan |
Men P?sken, J©ªdernes H©ªjtid, var n©¡r. |
| GerElb1871 |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden. |
| GerElb1905 |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden. |
| GerLut1545 |
Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest. |
| GerSch |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden. |
| UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á, ¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í. |
| ACV |
Now the Passover, the feast of the Jews, was near. |
| AKJV |
And the passover, a feast of the Jews, was near. |
| ASV |
Now the passover, the feast of the Jews, was at hand. |
| BBE |
Now the Passover, a feast of the Jews, was near. |
| DRC |
Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand. |
| Darby |
but the passover, the feast of the Jews, was near. |
| ESV |
Now (ch. 2:13; 11:55; See Ex. 12) the Passover, the (ch. 5:1; 7:2) feast of the Jews, was at hand. |
| Geneva1599 |
Now the Passeouer, a feast of the Iewes, was neere. |
| GodsWord |
The time for the Jewish Passover festival was near. |
| HNV |
Now the Passover, the Jewish festival, was at hand. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the passover, the feast of the Jews, was near. |
| LITV |
And the Passover was near, the feast of the Jews. |
| MKJV |
And the Passover was near, a feast of the Jews. |
| RNKJV |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh. |
| RWebster |
And the passover , a feast of the Jews , was near . |
| Rotherham |
Now the passover was near, the feast of the Jews. |
| UKJV |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh. |
| WEB |
Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand. |
| Webster |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh. |
| YLT |
and the passover was nigh, the feast of the Jews. |
| Esperanto |
Kaj la Pasko, la festo de la Judoj, estis proksima. |
| LXX(o) |
|