| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 46Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀºÇý¸¦ ¹Þ¾Æ ¾ß°öÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Ã³¼Ò¸¦ ÁغñÇÏ°Ô ÇÏ¿© ´Þ¶ó°í ÇÏ´õ´Ï |
| KJV |
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
| NIV |
who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº »ç¶÷À¸·Î¼ ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í °£±¸ÇÏ¿´Áö¸¸ |
| ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº »ç¶÷À¸·Î¼ ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ÇÏ´À´Ô²² °£±¸ÇÏ¿´Áö¸¸ |
| Afr1953 |
wat genade gevind het voor God en gevra het om 'n woonplek vir die God van Jakob te verkry. |
| BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
| Dan |
som vandt N?de for Gud og bad om at m?tte finde en Bolig for Jakobs Gud. |
| GerElb1871 |
welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnst?tte zu finden begehrte f?r den Gott Jakobs. |
| GerElb1905 |
welcher Gnade fand vor Gott und eine Wohnst?tte zu finden begehrte f?r den Gott Jakobs. |
| GerLut1545 |
Der fand Gnade bei Gott und bat, da©¬ er eine H?tte finden m?chte dem Gott Jakobs. |
| GerSch |
Der fand Gnade vor Gott und bat, ob er f?r den Gott Jakobs eine Wohnung finden d?rfe. |
| UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â. |
| ACV |
who found favor in the sight of God. And he asked to find a habitation for the God of Jacob. |
| AKJV |
Who found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
| ASV |
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob. |
| BBE |
Who was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob. |
| DRC |
Who found grace before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
| Darby |
who found favour before God, and asked to find a tabernacle for the God of Jacob; |
| ESV |
(ch. 13:22; 1 Sam. 16:1; Ps. 89:19) who found favor in the sight of God and (1 Kgs. 8:17; 1 Chr. 22:7; Ps. 132:5) asked to find a dwelling place for ([Gen. 49:24; Isa. 49:26]) the God of Jacob. (Some manuscripts for the house of Jacob) |
| Geneva1599 |
Who found fauour before God, and desired that hee might finde a tabernacle for the God of Iacob. |
| GodsWord |
who won God's favor. David asked that he might provide a permanent place for the family of Jacob. |
| HNV |
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
who found grace before God and asked to provide a tabernacle for the God of Jacob. |
| LITV |
who found favor before God and asked to find a tabernacle for the God of Jacob; |
| MKJV |
who found favor with God and desired to find a tabernacle for the God of Jacob; |
| RNKJV |
Who found favour before ????, and desired to find a tabernacle for the ???? of Jacob. |
| RWebster |
Who found favour before God , and desired to find a tabernacle for the God of Jacob . |
| Rotherham |
Who found favour before God, and asked to find a habitation for the God of Jacob. |
| UKJV |
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
| WEB |
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob. |
| Webster |
Who found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
| YLT |
who found favour before God, and requested to find a tabernacle for the God of Jacob; |
| Esperanto |
kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob. |
| LXX(o) |
|