| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÖ¾î ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÃâÀÔÇϸç |
| KJV |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| NIV |
So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ºÎÅÍ »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² Áö³»¸ç ÀÚÀ¯·ÎÀÌ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸é¼ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ´ë´ãÇÏ°Ô ÀüµµÇϸç |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ºÎÅÍ »ç¿ïÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² Áö³»¸ç ÀÚÀ¯·ÎÀÌ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸é¼ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ´ë´ãÇÏ°Ô ÀüµµÇϸç |
| Afr1953 |
En hy het saam met hulle in-- en uitgegaan in Jerusalem |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, |
| Dan |
Og han gik ind og gik ud med dem i Jerusalem |
| GerElb1871 |
Und er ging mit ihnen aus und ein in Jerusalem und sprach freim?tig im Namen des Herrn. |
| GerElb1905 |
Und er ging mit ihnen aus und ein in Jerusalem und sprach freim?tig im Namen des Herrn. |
| GerLut1545 |
Und er war bei ihnen und ging aus und ein zu Jerusalem und predigte den Namen des HERRN Jesu frei. |
| GerSch |
Und er ging in Jerusalem mit ihnen aus und ein und predigte freim?tig im Namen des Herrn. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, |
| ACV |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem, and speaking boldly in the name of the Lord Jesus. |
| AKJV |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| ASV |
And he was with them going in and going out at Jerusalem, |
| BBE |
And he was with them, going in and out at Jerusalem, |
| DRC |
And he was with them coming in and going out in Jerusalem, and dealing confidently in the name of the Lord. |
| Darby |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem, |
| ESV |
So he went (ch. 1:21) in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. |
| Geneva1599 |
And hee was conuersant with them at Hierusalem, |
| GodsWord |
Then Saul went throughout Jerusalem with the disciples. He spoke boldly with the power and authority of the Lord. |
| HNV |
He was with them entering into (TR and NU add ¡°and going out¡±) Jerusalem, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem; |
| LITV |
And he was with them, going in and going out in Jerusalem, and speaking boldly in the name of the Lord Jesus. |
| MKJV |
And he was with them, coming in and going out in Jerusalem. |
| RNKJV |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| RWebster |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem . |
| Rotherham |
And he was with them, coming in and going out in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord; |
| UKJV |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| WEB |
He was with them entering into (TR and NU add ¡°and going out¡±) Jerusalem, |
| Webster |
And he was with them coming in and going out at Jerusalem. |
| YLT |
And he was with them, coming in and going out in Jerusalem, |
| Esperanto |
Kaj li estis kun ili, enirante kaj elirante en Jerusalem, |
| LXX(o) |
|