| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 49Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö´Ï¶ó |
| KJV |
And the word of the Lord was published throughout all the region. |
| NIV |
The word of the Lord spread through the whole region. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® ³ª°¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±× Áö¹æ¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ³ª°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En die woord van die Here is deur die hele land verbrei. |
| BulVeren |
¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä. |
| Dan |
og Herrens Ord udbredtes over hele Landet. |
| GerElb1871 |
Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. |
| GerElb1905 |
Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. |
| GerLut1545 |
Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. |
| GerSch |
Das Wort des Herrn aber wurde durch das ganze Land getragen. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥ï ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô. |
| ACV |
And the word of the Lord was spread abroad through the whole region. |
| AKJV |
And the word of the Lord was published throughout all the region. |
| ASV |
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region. |
| BBE |
And the word of the Lord went through all the country. |
| DRC |
And the word of the Lord was published throughout the whole country. |
| Darby |
And the word of the Lord was carried through the whole country. |
| ESV |
And the word of the Lord was spreading throughout the whole region. |
| Geneva1599 |
Thus the worde of the Lord was published throughout the whole countrey. |
| GodsWord |
The word of the Lord spread throughout the whole region. |
| HNV |
The Lord¡¯s word was spread abroad throughout all the region. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the word of the Lord was published throughout all the region. |
| LITV |
And the Word of the Lord was carried through all the country. |
| MKJV |
And the Word of the Lord was carried throughout all the country. |
| RNKJV |
And the word of ???? was published throughout all the region. |
| RWebster |
And the word of the Lord was proclaimed throughout all the region . |
| Rotherham |
And the word of the Lord went on to be carried through the whole country. |
| UKJV |
And the word (logos) of the Lord was published throughout all the region. |
| WEB |
The Lord¡¯s word was spread abroad throughout all the region. |
| Webster |
And the word of the Lord was published throughout all the region. |
| YLT |
and the word of the Lord was spread abroad through all the region. |
| Esperanto |
Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono. |
| LXX(o) |
|