| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 17Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®¿Í À¾ÀåµéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í ¼Òµ¿ÇÏ¿© |
| KJV |
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
| NIV |
When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µè°í ¹«¸®µé°ú ½Ã Ä¡¾È°üµéÀº ´çȲÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µè°í ±ºÁßµé°ú ½ÃÄ¡¾È°üµéÀº ´çȲÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het die skare in opskudding gebring en ook die stadsowerhede wat dit gehoor het. |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
Og de satte Skr©¡k i M©¡ngden og Byens ¨ªvrighed, som h©ªrte det. |
| GerElb1871 |
Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies h?rten. |
| GerElb1905 |
Sie beunruhigten aber die Volksmenge und die Obersten der Stadt, als sie dies h?rten. |
| GerLut1545 |
Sie bewegeten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches h?reten. |
| GerSch |
Sie brachten aber das Volk und die Stadtobersten, welche dies h?rten, in Aufregung, |
| UMGreek |
¥Å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥á¥ñ¥ö¥á? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, |
| ACV |
And they disturbed the multitude and the city rulers when they heard these things. |
| AKJV |
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
| ASV |
And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things. |
| BBE |
And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled. |
| DRC |
And they stirred up the people, and the rulers of the city hearing these things, |
| Darby |
And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things. |
| ESV |
And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things. |
| Geneva1599 |
Then they troubled the people, and the heads of the citie, when they heard these things. |
| GodsWord |
The crowd and the officials were upset when they heard this. |
| HNV |
The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they troubled the people and the rulers of the city when they heard these things. |
| LITV |
And hearing these things, they troubled the crowd and the city judges. |
| MKJV |
And hearing these things, they troubled the crowd and the city judge. |
| RNKJV |
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
| RWebster |
And they troubled the people and the rulers of the city , when they heard these things . |
| Rotherham |
And they troubled the multitude and the city-rulers, when they heard these things; |
| UKJV |
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
| WEB |
The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things. |
| Webster |
And they troubled the people, and the rulers of the city, when they heard these things. |
| YLT |
And they troubled the multitude and the city rulers, hearing these things, |
| Esperanto |
Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis. |
| LXX(o) |
|