| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô µþ ³ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ó³à·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¶ó |
| KJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
| NIV |
He had four unmarried daughters who prophesied. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het vier ongetroude dogters gehad wat die profetiese gawe besit het. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Men denne havde fire ugifte D©ªtre, som profeterede. |
| GerElb1871 |
Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
| GerElb1905 |
Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
| GerLut1545 |
Derselbige hatte vier T?chter, die waren Jungfrauen und weissageten. |
| GerSch |
Dieser hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í. |
| ACV |
Now four virgin daughters who prophesied were with this man. |
| AKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
| ASV |
Now this man had four virgin daughters, who prophesied. |
| BBE |
And he had four daughters, virgins, who were prophets. |
| DRC |
And he had four daughters, virgins, who did prophesy. |
| Darby |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
| ESV |
He had four unmarried daughters, (ch. 2:17, 18; Luke 2:36; 1 Cor. 11:5; See ch. 13:1) who prophesied. |
| Geneva1599 |
Now he had foure daughters virgins, which did prophecie. |
| GodsWord |
Philip had four unmarried daughters who had the ability to speak what God had revealed. |
| HNV |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he had four daughters, virgins, who prophesied. |
| LITV |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied. |
| MKJV |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied. |
| RNKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
| RWebster |
And the same man had four daughters , virgins , who prophesied . |
| Rotherham |
Now?this man, had four virgin daughters, who used to prophesy. |
| UKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
| WEB |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
| Webster |
And the same man had four daughters, virgins, who prophesied. |
| YLT |
and this one had four daughters, virgins, prophesying. |
| Esperanto |
CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis. |
| LXX(o) |
|