| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 29Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¿¡º£¼Ò »ç¶÷ µå·Îºñ¸ð°¡ ¹Ù¿ï°ú ÇÔ²² ½Ã³»¿¡ ÀÖÀ½À» º¸°í ¹Ù¿ïÀÌ ±×¸¦ ¼ºÀü¿¡ µ¥¸®°í µé¾î°£ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÔÀÌ·¯¶ó |
| KJV |
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| NIV |
(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.) |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¹Ù¿ï·Î°¡ ½Ã³»¿¡¼ ¿¡Æä¼Ò »ç¶÷ µå·ÎÇǸð¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÇÊ°æ ¹Ù¿ï·Î°¡ ±× À̹æÀÎÀ» ¼ºÀü¿¡±îÁö µ¥¸®°í µé¾î °¬À¸¸®¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¹Ù¿ïÀÌ ½Ã³»¿¡¼ ¿¡º£¼Ò»ç¶÷ µå·Îºñ¸ð¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÇÊ°æ ¹Ù¿ïÀÌ ±× À̹æ»ç¶÷À» ¼ºÀü¿¡±îÁö µ¥¸®°í µé¾î°¬À¸¸®¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Want hulle het vantevore Trofimus, die Ef?si?r, in die stad by hom gesien en gedink dat Paulus hom in die tempel gebring het. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ö¬æ¬Ö¬ã¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬´¬â¬à¬æ¬Ú¬Þ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ô¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
| Dan |
de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde f©ªrt ind i Helligdommen. |
| GerElb1871 |
Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, da©¬ Paulus ihn in den Tempel gef?hrt habe. |
| GerElb1905 |
Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, da©¬ Paulus ihn in den Tempel gef?hrt habe. |
| GerLut1545 |
Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser, gesehen; denselbigen meineten sie, Paulus h?tte ihn in den Tempel gef?hret. |
| GerSch |
Sie hatten n?mlich vorher den Trophimus aus Ephesus mit ihm in der Stadt gesehen und meinten, Paulus habe ihn in den Tempel gef?hrt. |
| UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥ø? ¥Ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥å¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥í. |
| ACV |
For they were men who saw Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul brought into the temple. |
| AKJV |
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| ASV |
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple. |
| BBE |
For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple. |
| DRC |
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| Darby |
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple. |
| ESV |
For they had previously seen (ch. 20:4) Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
| Geneva1599 |
For they had seene before Trophimus an Ephesian with him in the citie, whom they supposed that Paul had brought into the Temple. |
| GodsWord |
They had seen Trophimus from Ephesus with him in the city earlier and thought Paul had taken him into the temple courtyard. |
| HNV |
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
(For before [this] they had seen Trophimus, an Ephesian, with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| LITV |
For they had before seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul brought into the temple. |
| MKJV |
(For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city before, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| RNKJV |
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| RWebster |
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian , whom they supposed that Paul had brought into the temple .) |
| Rotherham |
For they had before seen Trophimus, the Ephesian, in the city along with him, whom they were supposing, Paul, had brought, into the temple. |
| UKJV |
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| WEB |
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
| Webster |
(For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
| YLT |
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple. |
| Esperanto |
CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon. |
| LXX(o) |
|