| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¼ö¶ó±¸»ç¿¡ ´ë°í »çÈêÀ» ÀÖ´Ù°¡ |
| KJV |
And landing at Syracuse, we tarried there three days. |
| NIV |
We put in at Syracuse and stayed there three days. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ½Ã¶óÄí»ç¿¡ µé·¯ »çÈê µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù°¡ |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¼ö¶ó±¸»ç¿¡ µé·Á »çÈ굿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù°¡ |
| Afr1953 |
En ons het by Sirakuse gekom en daar drie dae gebly. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬â¬Ñ¬Ü¬å¬Ù¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú. |
| Dan |
Og vi l©ªb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage. |
| GerElb1871 |
Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
| GerElb1905 |
Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage. |
| GerLut1545 |
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. |
| GerSch |
Und wir liefen in Syrakus ein und blieben drei Tage daselbst. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥Ò¥ô¥ñ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |
| ACV |
And after being brought down to Syracuse, we remained there three days, |
| AKJV |
And landing at Syracuse, we tarried there three days. |
| ASV |
And touching at Syracuse, we tarried there three days. |
| BBE |
And going into the harbour at Syracuse, we were waiting there for three days. |
| DRC |
And when we were come to Syracusa, we tarried there three days. |
| Darby |
And having come to Syracuse we remained three days. |
| ESV |
Putting in at Syracuse, we stayed there for three days. |
| Geneva1599 |
And when we arriued at Syracuse, we taried there three dayes. |
| GodsWord |
We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days. |
| HNV |
Touching at Syracuse, we stayed there three days. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days. |
| LITV |
And landing at Syracuse, we remained three days. |
| MKJV |
And landing at Syracuse, we stayed three days. |
| RNKJV |
And landing at Syracuse, we tarried there three days. |
| RWebster |
And landing at Syracuse , we tarried there three days . |
| Rotherham |
and, touching at Syracuse, we tarried three days; |
| UKJV |
And landing at Syracuse, we tarried there three days. |
| WEB |
Touching at Syracuse, we stayed there three days. |
| Webster |
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days. |
| YLT |
and having landed at Syracuse, we remained three days, |
| Esperanto |
Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn. |
| LXX(o) |
|