| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¸»À» ¹Ï´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾î |
| KJV |
And some believed the things which were spoken, and some believed not. |
| NIV |
Some were convinced by what he said, but others would not believe. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸»À» µè°í ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾úÁö¸¸ ³¡³» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀÇ ¸»À» µè°í ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾úÁö¸¸ ³¡³» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En sommige het geglo wat ges? is, maar ander het ongelowig gebly. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke. |
| GerElb1871 |
Und etliche wurden ?berzeugt von dem, (O. gaben Geh?r, glaubten dem) was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
| GerElb1905 |
Und etliche wurden ?berzeugt von dem, (O. gaben Geh?r, glaubten dem) was gesagt wurde, andere aber glaubten nicht. |
| GerLut1545 |
Und etliche fielen zu dem, was er sagte; etliche aber glaubten nicht. |
| GerSch |
Und die einen lie©¬en sich von dem ?berzeugen, was er sagte, die andern aber blieben ungl?ubig. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥å¥é¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á, ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ç¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô¥í. |
| ACV |
And some were convinced by the things that were spoken, and some disbelieved. |
| AKJV |
And some believed the things which were spoken, and some believed not. |
| ASV |
And some believed the things which were spoken, and some disbelieved. |
| BBE |
And some were in agreement with what he said, but some had doubts. |
| DRC |
And some believed the things that were said; but some believed not. |
| Darby |
And some were persuaded of the things which were said, but some disbelieved. |
| ESV |
And ([ch. 14:4; 17:4, 5; 19:9; 23:7]) some were convinced by what he said, but others disbelieved. |
| Geneva1599 |
And some were persuaded with ye things which were spoken, and some beleeued not. |
| GodsWord |
Some of them were convinced by what he said, but others continued to disbelieve. |
| HNV |
Some believed the things which were spoken, and some disbelieved. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And some believed the things which were spoken, and some did not believe. |
| LITV |
And some indeed were persuaded by that being said, others disbelieved. |
| MKJV |
And some indeed believed the things that were said, others did not believe. |
| RNKJV |
And some believed the things which were spoken, and some believed not. |
| RWebster |
And some believed the things which were spoken , and some believed not . |
| Rotherham |
And, some, indeed, were persuaded by the things that were spoken, whereas, others, disbelieved; |
| UKJV |
And some believed the things which were spoken, and some believed not. |
| WEB |
Some believed the things which were spoken, and some disbelieved. |
| Webster |
And some believed the things which were spoken, and some believed not. |
| YLT |
and, some, indeed, were believing the things spoken, and some were not believing. |
| Esperanto |
Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis. |
| LXX(o) |
|