| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¸é ³× ¸»ÀÌ °¡ÁöµéÀÌ ²ªÀÎ °ÍÀº ³ª·Î Á¢ºÙÀÓÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó Çϸ®´Ï |
| KJV |
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. |
| NIV |
You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº `Àú °¡ÁöµéÀÌ Àß·Á ³ª°£ °ÍÀº ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿ì¸®¸¦ Á¢ºÙÀ̱â À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ?'ÇÏ°í ¸»ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº "Àú °¡ÁöµéÀÌ Àß·Á³ª°£ °ÍÀº ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿ì¸®¸¦ Á¢Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?" ÇÏ°í ¸»ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù |
| Afr1953 |
Jy sal dan s?: Die takke is afgebreek, sodat ek inge?nt kon word. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬¢¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬Ù. |
| Dan |
Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. |
| GerElb1871 |
Du wirst nun sagen: Die Zweige sind ausgebrochen worden, auf da©¬ ich eingepfropft w?rde. |
| GerElb1905 |
Du wirst nun sagen: Die Zweige sind ausgebrochen worden, auf da©¬ ich eingepfropft w?rde. |
| GerLut1545 |
So sprichst du: Die Zweige sind zerbrochen, da©¬ ich hineingepfropfet w?rde. |
| GerSch |
Nun sagst du aber: Die Zweige sind ausgebrochen worden, damit ich eingepfropft w?rde! |
| UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥Á¥ð¥å¥ê¥ï¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ã¥ê¥å¥í¥ó¥ñ¥é¥ò¥è¥ø ¥å¥ã¥ø. |
| ACV |
Thou will therefore say, Branches were broken off so that I might be grafted in. |
| AKJV |
You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in. |
| ASV |
Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. |
| BBE |
You will say, Branches were broken off so that I might be put in. |
| DRC |
Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in. |
| Darby |
Thou wilt say then, The branches have been broken out in order that *I* might be grafted in. |
| ESV |
Then you will say, Branches were broken off so that I might be grafted in. |
| Geneva1599 |
Thou wilt say then, The branches are broken off, that I might be graft in. |
| GodsWord |
"Well," you say, "Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree." |
| HNV |
You will say then, ¡°Branches were broken off, that I might be grafted in.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Thou wilt say then, The branches were broken off that I might be grafted in. |
| LITV |
You will say then, The branches were broken off that I might be grafted in. |
| MKJV |
You will say then, The branches were broken off so that I might be grafted in. |
| RNKJV |
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. |
| RWebster |
Thou wilt say then , The branches were broken off , that I might be grafted in . |
| Rotherham |
Thou wilt say, then?Branches were broken out in order that, I, might he grafted in. |
| UKJV |
You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in. |
| WEB |
You will say then, ¡°Branches were broken off, that I might be grafted in.¡± |
| Webster |
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be ingrafted. |
| YLT |
Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;' right! |
| Esperanto |
Vi do diros:Brancxoj estis derompitaj, por ke mi estu engreftita. |
| LXX(o) |
|