| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 4Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² À̵éÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °Í °°ÀÌ ½º½º·Î ±³¸¸ÇÏ¿©Á³À¸³ª |
| KJV |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. |
| NIV |
Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ã¾Æ °¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¿© ±³¸¸ÇØÁø »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Â ¸ð¾çÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ã¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ°í ±³¸¸ÇØÁø »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Â ¸ð¾çÀÔ´Ï´Ù |
| Afr1953 |
Maar sommige het opgeblase geword, asof ek nie na julle sou kom nie; |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬à¬â¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. |
| Dan |
Men nogle ere blevne opbl©¡ste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; |
| GerElb1871 |
Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen w?rde. |
| GerElb1905 |
Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen w?rde. |
| GerLut1545 |
Es bl?hen sich etliche auf, als w?rde ich nicht zu euch kommen. |
| GerSch |
Weil ich aber nicht selbst zu euch komme, haben sich etliche aufgebl?ht; |
| UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥å? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥õ¥ô¥ò¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ø? ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? |
| ACV |
But as of me not coming to you, some men are puffed up. |
| AKJV |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. |
| ASV |
Now some are puffed up, as though I were not coming to you. |
| BBE |
Now some are full of pride, as if I was not coming to you. |
| DRC |
As if I would not come to you, so some are puffed up. |
| Darby |
But some have been puffed up, as if I were not coming to you; |
| ESV |
Some are (See ver. 6) arrogant, (ver. 21; [2 Cor. 10:2]) as though I were not coming to you. |
| Geneva1599 |
Some are puffed vp as though I woulde not come vnto you. |
| GodsWord |
Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit. |
| HNV |
Now some are puffed up, as though I were not coming to you. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Now some are puffed up as though I will never come to you. |
| LITV |
As to my not coming to you now, some were puffed up. |
| MKJV |
As to my not coming to you now, some are puffed up. |
| RNKJV |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. |
| RWebster |
Now some are puffed up , as though I would not come to you . |
| Rotherham |
But, as though I were not coming unto you, some are puffed up! |
| UKJV |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. |
| WEB |
Now some are puffed up, as though I were not coming to you. |
| Webster |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. |
| YLT |
And as if I were not coming unto you certain were puffed up; |
| Esperanto |
Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi. |
| LXX(o) |
|