| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°Ô °è½Ã°¡ ÀÖÀ¸¸é ¸ÕÀú ÇÏ´ø ÀÚ´Â ÀáÀáÇÒÁö´Ï¶ó |
| KJV |
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. |
| NIV |
And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª °ç¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ¸»À» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª °ç¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ¸»À» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Maar as daar iets geopenbaar is aan 'n ander wat daar sit, laat die eerste swyg. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú. |
| Dan |
men dersom en anden, som sidder der, f?r en ?benbarelse, da tie den f©ªrste! |
| GerElb1871 |
Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste. |
| GerElb1905 |
Wenn aber einem anderen, der dasitzt, eine Offenbarung wird, so schweige der erste. |
| GerLut1545 |
So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste. |
| GerSch |
Wenn aber einem andern, der dasitzt, eine Offenbarung zuteil wird, so soll der erste schweigen. |
| UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥é? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥á? ¥ò¥é¥ø¥ð¥á. |
| ACV |
But if it should be revealed to another man who is seated, let the first be silent. |
| AKJV |
If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace. |
| ASV |
But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence. |
| BBE |
But if a revelation is given to another who is seated near, let the first be quiet. |
| DRC |
But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace. |
| Darby |
But if there be a revelation to another sitting there , let the first be silent. |
| ESV |
If a revelation is made to another sitting there, ([1 Thess. 5:19, 20]) let the first be silent. |
| Geneva1599 |
And if any thing be reueiled to another that sitteth by, let the first holde his peace. |
| GodsWord |
If God reveals something to another person who is seated, the first speaker should be silent. |
| HNV |
But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If [any thing] is revealed to another that sits by, let the first be silent. |
| LITV |
But if a revelation is revealed to another sitting by, let the first be silent. |
| MKJV |
If a revelation is revealed to another sitting by, let the first be silent. |
| RNKJV |
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. |
| RWebster |
If any thing is revealed to another that sitteth by , let the first hold his peace . |
| Rotherham |
If, however, unto another, a revelation be made, as he is sitting, let the first be silent; |
| UKJV |
If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace. |
| WEB |
But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent. |
| Webster |
If [any thing] is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace. |
| YLT |
and if to another sitting anything may be revealed, let the first be silent; |
| Esperanto |
Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu. |
| LXX(o) |
|