Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 16Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ ¸¶À½À» ½Ã¿øÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ·± »ç¶÷µéÀ» ¾Ë¾Æ ÁÖ¶ó
 KJV For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
 NIV For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³ª¿Í ¿©·¯ºÐÀÇ °ÆÁ¤À» ´ú¾î ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ·± »ç¶÷µéÀ» ¾Ë¾Æ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³ª¿Í ¿©·¯ºÐÀÇ °ÆÁ¤À» ´ú¾îÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ·± »ç¶÷µéÀ» ¾Ë¾ÆÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want hulle het my gees verkwik en julle s'n ook. Erken sulke manne dan.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬Õ¬å¬ç. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö.
 Dan thi de have vederkv©¡get min ?nd og eders. Sk©ªnner derfor p? s?danne!
 GerElb1871 Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an.
 GerElb1905 Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an.
 GerLut1545 Sie haben erquicket meinen und euren Geist. Erkennet, die solche sind!
 GerSch denn sie haben meinen Geist und den eurigen erquickt. Darum erkennet solche M?nner an!
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥á?. ¥Ó¥é¥ì¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
 AKJV For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge you them that are such.
 ASV For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
 BBE For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
 DRC For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
 Darby For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
 ESV for they (2 Cor. 7:13; [Rom. 15:32; Philem. 7, 20]) refreshed my spirit as well as yours. (Phil. 2:29; 1 Thess. 5:12) Give recognition to such men.
 Geneva1599 For they haue comforted my spirite and yours: acknowledge therefore such men.
 GodsWord They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.
 HNV For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
 JPS
 Jubilee2000 For they have refreshed my spirit and yours; therefore, acknowledge ye those that are such.
 LITV For they refreshed my spirit and yours. Then recognize such ones.
 MKJV For they have refreshed my spirit and yours; then acknowledge such ones.
 RNKJV For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
 RWebster For they have refreshed my spirit and yours : therefore acknowledge ye them that are such .
 Rotherham They have given rest, in fact, unto my spirit, and yours: hold in acknowledgment, therefore, such as these.
 UKJV For they have refreshed my spirit (pneuma) and your's: therefore acknowledge all of you them that are such.
 WEB For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
 Webster For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
 YLT for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who are such.
 Esperanto CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø