| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 3Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÇϹ°¸ç ¿µÀÇ Á÷ºÐÀº ´õ¿í ¿µ±¤ÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä |
| KJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
| NIV |
will not the ministry of the Spirit be even more glorious? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼º·ÉÀÇ ½ÉºÎ¸§²ÛÀº ¾ó¸¶³ª ´õ ¿µ±¤½º·´°Ú½À´Ï±î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¼º·ÉÀÇ ½ÉºÎ¸§±ºÀº ¾ó¸¶³ª ´õ ¿µ±¤½º·´°Ú½À´Ï°¡? |
| Afr1953 |
hoeveel te meer sal die bediening van die Gees dan nie in heerlikheid wees nie? |
| BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ? |
| Dan |
hvorledes skal da ikke ?ndens Tjeneste end mere v©¡re i Herlighed? |
| GerElb1871 |
wie wird nicht vielmehr der Dienst des Geistes in Herrlichkeit bestehen? (Eig. sein) |
| GerElb1905 |
wie wird nicht vielmehr der Dienst des Geistes in Herrlichkeit bestehen? (Eig. sein) |
| GerLut1545 |
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben? |
| GerSch |
wie sollte denn nicht der Dienst des Geistes von weit gr?©¬erer Herrlichkeit sein? |
| UMGreek |
¥ð¥ø? ¥ç ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï?; |
| ACV |
how will the administration of the spirit not be more in glory? |
| AKJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
| ASV |
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory? |
| BBE |
Will not the operation of the Spirit have a much greater glory? |
| DRC |
How shall not the ministration of the spirit be rather in glory? |
| Darby |
how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory? |
| ESV |
will not the ministry of the Spirit have even more glory? |
| Geneva1599 |
Howe shall not the ministration of the Spirite be more glorious? |
| GodsWord |
Won't the ministry that brings the Spirit have even more glory? |
| HNV |
won¡¯t service of the Spirit be with much more glory? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
How shall not the ministry of the Spirit be for greater glory? |
| LITV |
how much rather the ministry of the Spirit will be in glory! |
| MKJV |
shall not the ministry of the Spirit be with more glory? |
| RNKJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
| RWebster |
How shall not the ministration of the Spirit be more glorious ? |
| Rotherham |
How shall not, rather, the ministry of the Spirit, be with glory? |
| UKJV |
How shall not the ministration of the spirit (pneuma) be rather glorious? |
| WEB |
won¡¯t service of the Spirit be with much more glory? |
| Webster |
How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious? |
| YLT |
how shall the ministration of the Spirit not be more in glory? |
| Esperanto |
kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro? |
| LXX(o) |
|