| ¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¼±¹°À» ±¸ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇϵµ·Ï dz¼ºÇÑ ¿¸Å¸¦ ±¸ÇÔÀ̶ó |
| KJV |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| NIV |
Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¼±¹°À» ¹Þ°í ½Í¾î¼ ±×·¯´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³»°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´õ ¸¹Àº ÀÌÀÍÀÌ µ¹¾Æ °¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏ»ÓÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¼±¹°À» ¹Þ°í ½Í¾î¼ ±×·¯´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³»°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´õ ¸¹Àº ¸®ÀÍÀÌ µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏ »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Nie dat ek die gawe soek nie, maar ek soek die vrug wat oorvloedig word op julle rekening. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
Ikke at jeg attr?r Gaven, men jeg attr?r den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. |
| GerElb1871 |
Nicht da©¬ ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die ?berstr?mend sei f?r eure Rechnung. |
| GerElb1905 |
Nicht da©¬ ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die ?berstr?mend sei f?r eure Rechnung. |
| GerLut1545 |
Nicht, da©¬ ich das Geschenk suche, sondern ich suche die Frucht da©¬ sie ?berfl?ssig in eurer Rechnung sei. |
| GerSch |
Nicht da©¬ ich nach der Gabe verlange, sondern ich verlange darnach, da©¬ die Frucht reichlich ausfalle auf eurer Rechnung. |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥æ¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥á?. |
| ACV |
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account. |
| AKJV |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| ASV |
Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account. |
| BBE |
Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit. |
| DRC |
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account. |
| Darby |
Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account. |
| ESV |
([2 Cor. 9:5]) Not that I seek the gift, but I seek (Rom. 1:13; [Titus 3:14]) the fruit that increases to your credit. (Or I seek the profit that accrues to your account) |
| Geneva1599 |
Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning. |
| GodsWord |
It's not that I'm looking for a gift. The opposite is true. I'm looking for your resources to increase. |
| HNV |
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Not because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account. |
| LITV |
Not that I seek a gift, but I seek the fruit multiplying to your account. |
| MKJV |
I do not say this because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account. |
| RNKJV |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| RWebster |
Not because I desire a gift : but I desire fruit that may abound to your account . |
| Rotherham |
Not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is to abound unto your account. |
| UKJV |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. (logos) |
| WEB |
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account. |
| Webster |
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
| YLT |
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account; |
| Esperanto |
Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito. |
| LXX(o) |
|