| ¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¾ðÀ» ¸ê½ÃÇÏÁö ¸»°í |
| KJV |
Despise not prophesyings. |
| NIV |
do not treat prophecies with contempt. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â ¸»À» ¸ê½ÃÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â ¸»À» ¸ê½ÃÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. |
| Afr1953 |
Verag die profesie? nie. |
| BulVeren |
¬±¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, |
| Dan |
ringeagter ikke Profetier, |
| GerElb1871 |
Weissagungen verachtet nicht; |
| GerElb1905 |
Weissagungen verachtet nicht; |
| GerLut1545 |
Die Weissagung verachtet nicht! |
| GerSch |
die Weissagung verachtet nicht; |
| UMGreek |
¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥å¥é¥ó¥å. |
| ACV |
Do not disdain prophecies, |
| AKJV |
Despise not prophesyings. |
| ASV |
despise not prophesyings; |
| BBE |
Do not make little of the words of the prophets; |
| DRC |
Despise not prophecies. |
| Darby |
do not lightly esteem prophecies; |
| ESV |
Do not despise (See 1 Cor. 11:4) prophecies, |
| Geneva1599 |
Despise not prophecying. |
| GodsWord |
Don't despise what God has revealed. |
| HNV |
Don¡¯t despise prophesies. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Despise not prophecies. |
| LITV |
Do not despise prophecies. |
| MKJV |
Do not despise prophesying. |
| RNKJV |
Despise not prophesyings. |
| RWebster |
Despise not prophesyings . |
| Rotherham |
Prophesyings, do not despise, |
| UKJV |
Despise not prophesyings. |
| WEB |
Don¡¯t despise prophesies. |
| Webster |
Despise not prophesyings. |
| YLT |
prophesyings despise not; |
| Esperanto |
ne malestimu profetajxojn; |
| LXX(o) |
|