| ¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°Å·èÇÏ°Ô ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó |
| KJV |
Greet all the brethren with an holy kiss. |
| NIV |
Greet all the brothers with a holy kiss. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ±³¿ì¿¡ ¹®¾ÈÇϽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
°Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ±³¿ì¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
Groet die broeders almal met 'n heilige kus. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬å¬Ó¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
Hilser alle Br©ªdrene med et helligt Kys! |
| GerElb1871 |
Gr?©¬et alle Br?der mit heiligem Ku©¬. |
| GerElb1905 |
Gr?©¬et alle Br?der mit heiligem Ku©¬. |
| GerLut1545 |
Gr?©¬et alle Br?der mit dem heiligen Ku©¬. |
| GerSch |
Gr?©¬et die Br?der alle mit dem heiligen Ku©¬! |
| UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥õ¥é¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ø. |
| ACV |
Salute all the brothers by a holy kiss. |
| AKJV |
Greet all the brothers with an holy kiss. |
| ASV |
Salute all the brethren with a holy kiss. |
| BBE |
Give all the brothers a holy kiss. |
| DRC |
Salute all the brethren with a holy kiss. |
| Darby |
Greet all the brethren with a holy kiss. |
| ESV |
(See Rom. 16:16) Greet all the brothers with a holy kiss. |
| Geneva1599 |
Greete all the brethren with an holy kisse. |
| GodsWord |
Greet all the brothers and sisters with a holy kiss. |
| HNV |
Greet all the brothers with a holy kiss. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Greet all the brethren with a holy kiss. |
| LITV |
Greet all the brothers with a holy kiss. |
| MKJV |
Greet all the brothers with a holy kiss. |
| RNKJV |
Greet all the brethren with an holy kiss. |
| RWebster |
Greet all the brethren with an holy kiss . |
| Rotherham |
Salute all the brethren with a holy kiss. |
| UKJV |
Greet all the brethren with an holy kiss. |
| WEB |
Greet all the brothers with a holy kiss. |
| Webster |
Greet all the brethren with a holy kiss. |
| YLT |
salute all the brethren in an holy kiss; |
| Esperanto |
Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso. |
| LXX(o) |
|