| ¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
| KJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| NIV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen. |
| BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
| Dan |
Vor Herres Jesu Kristi N?de v©¡re med eder! |
| GerElb1871 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
| GerElb1905 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
| GerLut1545 |
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. |
| GerSch |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
| UMGreek |
¥Ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥ç¥í. |
| ACV |
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly. |
| AKJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| ASV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
| BBE |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
| DRC |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| Darby |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
| ESV |
(See Rom. 16:20) The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
| Geneva1599 |
The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. |
| GodsWord |
The good will of our Lord Jesus Christ be with you. |
| HNV |
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.: |
| LITV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| MKJV |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| RNKJV |
The grace of our Master Yahushua the Messiah be with you. |
| RWebster |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you . Amen . The first epistle to the Thessalonians was written from Athens . |
| Rotherham |
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you. |
| UKJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| WEB |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| Webster |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. |
| YLT |
the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen. |
| Esperanto |
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. |
| LXX(o) |
|