| ¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 3Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ µéÀºÁï ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °ÔÀ¸¸£°Ô ÇàÇÏ¿© µµ¹«Áö ÀÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÏÀ» ¸¸µé±â¸¸ ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï |
| KJV |
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. |
| NIV |
We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÀÇ ÀÏ¿¡¸¸ Âü°ßÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸³´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÀÇ ÀÏ¿¡¸¸ Âü°ßÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸³´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want ons hoor dat sommige onder julle onordelik wandel, dat hulle nie werk nie, maar bemoeisiek is. |
| BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ñ¬ä ¬Ó ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú) . |
| Dan |
Vi h©ªre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for. |
| GerElb1871 |
Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben. |
| GerElb1905 |
Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben. |
| GerLut1545 |
Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. |
| GerSch |
Wir h?ren n?mlich, da©¬ etliche von euch unordentlich wandeln und nicht arbeiten, sondern unn?tze Dinge treiben. |
| UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥é¥í¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥á¥ó¥á¥ê¥ó¥ø?, ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é |
| ACV |
For we hear of some who walk among you disorderly, not working at all, but being busybodies. |
| AKJV |
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. |
| ASV |
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies. |
| BBE |
For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others. |
| DRC |
For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling. |
| Darby |
For we hear that there are some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies. |
| ESV |
For we hear that some among you (ver. 6) walk in idleness, not busy at work, but (1 Tim. 5:13; 1 Pet. 4:15) busybodies. |
| Geneva1599 |
For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies. |
| GodsWord |
We hear that some of you are not living disciplined lives. You're not working, so you go around interfering in other people's lives. |
| HNV |
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don¡¯t work at all, but are busybodies. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies. |
| LITV |
For we hear some are walking in a disorderly way among you, not working at all, but being busybodies. |
| MKJV |
For we hear that there are some who walk disorderly among you, not working at all, but being busybodies. |
| RNKJV |
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. |
| RWebster |
For we hear that there are some who walk among you disorderly , working not at all , but are busybodies . |
| Rotherham |
We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working! |
| UKJV |
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. |
| WEB |
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don¡¯t work at all, but are busybodies. |
| Webster |
For we hear that there are some who walk among you disorderly, working not at all, but are busy-bodies. |
| YLT |
for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working, |
| Esperanto |
CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas. |
| LXX(o) |
|