| ¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 5Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àß ´Ù½º¸®´Â Àå·ÎµéÀº ¹è³ª Á¸°æÇÒ ÀÚ·Î ¾ËµÇ ¸»¾¸°ú °¡¸£Ä§¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â À̵鿡°Ô´Â ´õ¿í ±×¸®ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
| KJV |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. |
| NIV |
The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¿ø·ÎµéÀ» ´ëÇϴ ŵµ] ³²À» Àß ÁöµµÇÏ´Â ¿ø·ÎµéÀº °©ÀýÀÇ ´ë¿ì¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
³²À» Àß ÁöµµÇÏ´Â ¿ø·ÎµéÀº °©ÀýÀÇ ´ë¿ì¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
Laat die ouderlinge wat goed regeer, dubbele eer waardig geag word, veral die wat arbei in woord en leer. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ? ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à; |
| Dan |
De ¨¡ldste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt ¨¡re v©¡rd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning. |
| GerElb1871 |
Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, la©¬ doppelter Ehre w?rdig geachtet werden, sonderlich die da arbeiten in Wort und Lehre. (O. Belehrung) |
| GerElb1905 |
Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, la©¬ doppelter Ehre w?rdig geachtet werden, sonderlich die da arbeiten in Wort und Lehre. (O. Belehrung) |
| GerLut1545 |
Die ?ltesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre. |
| GerSch |
Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, halte man doppelter Ehre wert, allermeist die, welche sich in Predigt und Unterricht abm?hen. |
| UMGreek |
¥Ï¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á? ¥á¥î¥é¥ï¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ç? ¥ó¥é¥ì¥ç?, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í |
| ACV |
Let the elders who rule well be regarded worthy of double compensation, especially those who labor in the word and in teaching. |
| AKJV |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine. |
| ASV |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. |
| BBE |
Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching. |
| DRC |
Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine: |
| Darby |
Let the elders who take the lead among the saints well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching; |
| ESV |
Let the elders (Rom. 12:8; 1 Thess. 5:12; [1 Cor. 12:28]) who rule well be considered worthy of (Deut. 21:17) double honor, especially those who labor in preaching and teaching. |
| Geneva1599 |
The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine, |
| GodsWord |
Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching the word [of God]. |
| HNV |
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Let the elders that govern well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and doctrine. |
| LITV |
Let the elders who take the lead well be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching. |
| MKJV |
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and doctrine. |
| RNKJV |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. |
| RWebster |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour , especially they who labour in the word and doctrine . |
| Rotherham |
Let, the well presiding elders, of double honour, be accounted worthy, especially they who toil in discourse and teaching; |
| UKJV |
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word (logos) and doctrine. |
| WEB |
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. |
| Webster |
Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine. |
| YLT |
The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching, |
| Esperanto |
La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado. |
| LXX(o) |
|