| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 3Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Áý¸¶´Ù ÁöÀº À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ̽öó |
| KJV |
For every house is builded by some man; but he that built all things is God. |
| NIV |
For every house is built by someone, but God is the builder of everything. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ÁýÀ̵çÁö ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ºÐÀº ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾î´À ÁýÀ̵çÁö ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ºÐÀº ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. |
| Afr1953 |
want elke huis word deur iemand gebou, maar Hy wat alle dinge gebou het, is God. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ö ¬¢¬à¬Ô. |
| Dan |
Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud. |
| GerElb1871 |
Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott. |
| GerElb1905 |
Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott. |
| GerLut1545 |
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott. |
| GerSch |
Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
| ACV |
For every house is built by some man, but he who built all things is God. |
| AKJV |
For every house is built by some man; but he that built all things is God. |
| ASV |
For every house is (1) builded by some one; but he that (1) built all things is God. (1) Or established ) |
| BBE |
For every house has a builder; but the builder of all things is God. |
| DRC |
For every house is built by some man: but he that created all things, is God. |
| Darby |
For every house is built by some one; but he who has built all things is God. |
| ESV |
(For every house is built by someone, but (Eph. 2:10; 3:9) the builder of all things is God.) |
| Geneva1599 |
For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God. |
| GodsWord |
After all, every house has a builder, but the builder of everything is God. |
| HNV |
For every house is built by someone; but he who built all things is God. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For every house is built by someone, but he that created all things [is] God. |
| LITV |
For every house is built by someone; but He who built all things is God. |
| MKJV |
For every house is built by someone, but He who built all things is God. |
| RNKJV |
For every house is builded by some man; but he that built all things is Elohim. |
| RWebster |
For every house is built by some man ; but he that built all things is God . |
| Rotherham |
For, every house, is prepared by someone,?but, he that hath prepared all things, is, God. |
| UKJV |
For every house is built by some man; but he that built all things is God. |
| WEB |
For every house is built by someone; but he who built all things is God. |
| Webster |
For every house is built by some [man]; but he that built all things [is] God. |
| YLT |
for every house is builded by some one, and He who the all things did build is God, |
| Esperanto |
CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio. |
| LXX(o) |
|