| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 6Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̰°ÀÌ ¿À·¡ Âü¾Æ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó |
| KJV |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| NIV |
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°ú¿¬ ¾Æºê¶óÇÔÀº ²ö±âÀÖ°Ô ±â´Ù·Á¼ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽаÍÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°ú¿¬ ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿À·¡ Âü°í ±â´Ù·Á¼ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽаÍÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En so het hy die belofte verkry nadat hy geduldig gewag het. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à. |
| Dan |
Og s?ledes opn?ede han Forj©¡ttelsen ved at vente t?lmodigt. |
| GerElb1871 |
Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verhei©¬ung. |
| GerElb1905 |
Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verhei©¬ung. |
| GerLut1545 |
Und also trug er Geduld und erlangte die Verhei©¬ung. |
| GerSch |
Und da er sich so geduldete, erlangte er die Verhei©¬ung. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥é¥í¥á? ¥ì¥å ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í, ¥á¥ð¥ç¥ë¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í. |
| ACV |
And this way, having patiently endured, he obtained the promise. |
| AKJV |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| ASV |
And thus, having patiently endured, he obtained the promise. |
| BBE |
And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect. |
| DRC |
And so patiently enduring he obtained the promise. |
| Darby |
and thus, having had long patience, he got the promise. |
| ESV |
And thus Abraham, (Greek he) (ver. 12, 17; [ch. 7:6]; See Rom. 4:13) having patiently waited, obtained the promise. |
| Geneva1599 |
And so after that he had taried patiently, he enioyed the promise. |
| GodsWord |
So Abraham received what God promised because he waited patiently for it. |
| HNV |
Thus, having patiently endured, he obtained the promise. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| LITV |
And so, being long-suffering, he obtained the promise. |
| MKJV |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| RNKJV |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| RWebster |
And so , after he had patiently endured , he obtained the promise . |
| Rotherham |
And, thus, being patient, he attained unto the promise. |
| UKJV |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| WEB |
Thus, having patiently endured, he obtained the promise. |
| Webster |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. |
| YLT |
and so, having patiently endured, he did obtain the promise; |
| Esperanto |
Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson. |
| LXX(o) |
|