| ¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 3Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¿½ÉÀ¸·Î ¼±À» ÇàÇÏ¸é ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇØÇϸ®¿ä |
| KJV |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? |
| NIV |
Who is going to harm you if you are eager to do good? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿¼ºÀ» ³½´Ù¸é ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ÇØÄ¡°Ú½À´Ï±î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿¼ºÀ» ³½´Ù¸é ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ÇØÄ¡°Ú½À´Ï±î? |
| Afr1953 |
En wie is dit wat julle kwaad sal aandoen as julle navolgers is van die goeie? |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à? |
| Dan |
Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidk©¡re for det gode? |
| GerElb1871 |
Und wer ist, der euch B?ses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid? |
| GerElb1905 |
Und wer ist, der euch B?ses tun wird, wenn ihr Nachahmer des Guten geworden seid? |
| GerLut1545 |
Und wer ist, der euch schaden k?nnte, so ihr dem Guten nachkommet? |
| GerSch |
Und wer will euch schaden, wenn ihr euch des Guten beflei©¬iget? |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ì¥é¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô; |
| ACV |
And who is he who will harm you, if ye become imitators of the good? |
| AKJV |
And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good? |
| ASV |
And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good? |
| BBE |
Who will do you any damage if you keep your minds fixed on what is good? |
| DRC |
And who is he that can hurt you, if you be zealous of good? |
| Darby |
And who shall injure you if ye have become imitators of that which is good? |
| ESV |
Now ([Prov. 16:7]) who is there to harm you if you are zealous for what is good? |
| Geneva1599 |
And who is it that will harme you, if ye follow that which is good? |
| GodsWord |
Who will harm you if you are devoted to doing what is good? |
| HNV |
Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And who [is] he that can harm you, if ye are followers of that which is good? |
| LITV |
And who is the one harming you if you become imitators of the good? |
| MKJV |
And who is the one who will harm you if you become imitators of the good? |
| RNKJV |
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? |
| RWebster |
And who is he that will harm you , if ye are followers of that which is good ? |
| Rotherham |
Who, then, is he that shall harm you, if, for that which is good, ye become zealous? |
| UKJV |
And who is he that will harm you, if all of you be followers of that which is good? |
| WEB |
Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good? |
| Webster |
And who [is] he that will harm you, if ye are followers of that which is good? |
| YLT |
and who is he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become imitators? |
| Esperanto |
Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi farigxos fervoraj en la bono? |
| LXX(o) |
|