| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 3Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÇüÁ¦µé¾Æ ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©µµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¶ó |
| KJV |
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| NIV |
Do not be surprised, my brothers, if the world hates you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¼¼»óÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ì¿öÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±æ °Í ¾ø½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ. ¼¼»óÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ì¿öÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±æ °Í ¾ø½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Verwonder julle nie, my broeders, as die w?reld julle haat nie. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú. |
| Dan |
Undrer eder ikke, mine Br©ªdre! om Verden hader eder. |
| GerElb1871 |
Wundert euch nicht, Br?der, wenn die Welt euch ha©¬t. |
| GerElb1905 |
Wundert euch nicht, Br?der, wenn die Welt euch ha©¬t. |
| GerLut1545 |
Verwundert euch nicht, meine Br?der, ob euch die Welt hasset! |
| GerSch |
Verwundert euch nicht, Br?der, wenn euch die Welt ha©¬t! |
| UMGreek |
¥Ì¥ç ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥í ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ò¥á? ¥ì¥é¥ò¥ç. |
| ACV |
Marvel not, my brothers, if the world hates you. |
| AKJV |
Marvel not, my brothers, if the world hate you. |
| ASV |
Marvel not, brethren, if the world hateth you. |
| BBE |
Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you. |
| DRC |
Wonder not, brethren, if the world hate you. |
| Darby |
Do not wonder, brethren, if the world hate you. |
| ESV |
Do not be surprised, brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church; also verses 14, 16) (John 15:18; 17:14) that the world hates you. |
| Geneva1599 |
Marueile not, my brethren, though this world hate you. |
| GodsWord |
Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you. |
| HNV |
Don¡¯t be surprised, my brothers, if the world hates you. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Marvel not, my brethren, if the world hates you. |
| LITV |
Do not marvel, my brothers, if the world hates you. |
| MKJV |
Do not marvel, my brothers, if the world hates you. |
| RNKJV |
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| RWebster |
Marvel not , my brethren , if the world hate you . |
| Rotherham |
Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you: |
| UKJV |
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| WEB |
Don¡¯t be surprised, my brothers, if the world hates you. |
| Webster |
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| YLT |
Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you; |
| Esperanto |
Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas. |
| LXX(o) |
|