| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ö È£½É°æ °°Àº È£½É°æÀÌ ÀÖ°í ±× ³¯°³µéÀÇ ¼Ò¸®´Â º´°Å¿Í ¸¹Àº ¸»µéÀÌ ÀüÀïÅÍ·Î ´Þ·Á µé¾î°¡´Â ¼Ò¸® °°À¸¸ç |
| KJV |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| NIV |
They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼è·Î ¸¸µç °¡½¿¹æÆÐ¿Í °°Àº °ÍÀ¸·Î °¡½¿À» ½Õ°í ±×°ÍµéÀÇ ³¯°³¼Ò¸®´Â ÀüÀïÅÍ·Î ´Þ·Á °¡´Â ¼ö¸¹Àº ÀüÅõ¸¶Â÷ ¼Ò¸® °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼è·Î ¸¸µç °¡½¿¹æÆÐ¿Í °°Àº °ÍÀ¸·Î °¡½¿À» ½Õ°í ±×°ÍµéÀÇ ³¯°³¼Ò¸®´Â ÀüÀïÅÍ·Î ´Þ·Á°¡´Â ¼ö ¸¹Àº ÀüÅõ¸¶Â÷¼Ò¸® °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het borsharnasse gehad soos van yster, en die gedruis van hulle vlerke was soos die gedruis van baie strydwaens met perde wat opruk na die oorlog. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬Ú ¬ê¬å¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ê¬å¬Þ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û. |
| Dan |
og de havde Pansere som Jernpansere; og Lyden af deres Vinger var som Lyd af Stridsvogne, n?r mange Heste fare ud til Kamp. |
| GerElb1871 |
Und sie hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Ger?usch ihrer Fl?gel war wie das Ger?usch von Wagen mit vielen Pferden, die in den Kampf laufen; |
| GerElb1905 |
Und sie hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Ger?usch ihrer Fl?gel war wie das Ger?usch von Wagen mit vielen Pferden, die in den Kampf laufen; |
| GerLut1545 |
Und hatten Panzer wie eiserne Panzer; und das Rasseln ihrer Fl?gel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen. |
| GerSch |
Und sie hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Fl?gel war wie das Rasseln vieler Wagen und Rosse, welche zum Kampfe laufen. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á? ¥ø? ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í. |
| ACV |
And they had breastplates like iron breastplates. And the sound of their wings was like the sound of chariots of many horses running into battle. |
| AKJV |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| ASV |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war. |
| BBE |
And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight. |
| DRC |
And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle. |
| Darby |
and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to war; |
| ESV |
they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was (Joel 2:5) like the noise of many chariots with (Jer. 8:6; [Job 39:21-25]) horses rushing into battle. |
| Geneva1599 |
And they had habbergions, like to habbergions of yron: and the soud of their wings was like the sound of charets whe many horses runne vnto battel. |
| GodsWord |
They had breastplates like iron. The noise from their wings was like the roar of chariots with many horses rushing into battle. |
| HNV |
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushingto war. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| LITV |
And they had breastplates like iron breastplates; and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running to war. |
| MKJV |
And they had breastplates like breastplates of iron. And the sound of their wings was like the sound of chariots of many horses running to battle. |
| RNKJV |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| RWebster |
And they had breastplates , as it were breastplates of iron ; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle . |
| Rotherham |
and they had breastplates as breastplates of iron, and, the sound of their wings, was as the sound of chariots of many horses, running into battle; |
| UKJV |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| WEB |
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushingto war. |
| Webster |
And they had breast-plates, as it were breast-plates of iron; and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to battle. |
| YLT |
and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings is as the noise of chariots of many horses running to battle; |
| Esperanto |
Kaj ili havis kirasojn, kiel kirasoj el fero; kaj la sono de iliaj flugiloj estis kiel la sono de cxaroj, de multe da cxevaloj kurantaj en militon. |
| LXX(o) |
|