| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 10Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ ¸¹Àº ¹é¼º°ú ³ª¶ó¿Í ¹æ¾ð°ú Àӱݿ¡°Ô ´Ù½Ã ¿¹¾ðÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ´õ¶ó |
| KJV |
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. |
| NIV |
Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings." REV |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ `³Ê´Â ¿©·¯ ¹é¼ºµé°ú ¹ÎÁ·µé°ú ¾ð¾îµé°ú ¿Õµé¿¡ °üÇØ¼ ´Ù½Ã ¿¹¾ðÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù'ÇÏ´Â À½¼ºÀÌ ³ª¿¡°Ô µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ "³Ê´Â ¿©·¯ ¹é¼ºµé°ú ¹ÎÁ·µé°ú ¾ð¾îµé°ú ¿Õµé¿¡ ´ëÇØ¼ ´Ù½Ã ¿¹¾ðÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù." ¶ó´Â À½¼ºÀÌ ³ª¿¡°Ô µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het vir my ges?: Jy moet weer profeteer oor baie volke en nasies en tale en konings. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬Ú, ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö. |
| Dan |
Og man sagde til mig: Du b©ªr igen profetere om mange Folk og Folkeslag og Tungem?l og Konger. |
| GerElb1871 |
Und es wurde mir gesagt: Du mu©¬t wiederum weissagen ?ber V?lker und Nationen und Sprachen und viele K?nige. |
| GerElb1905 |
Und es wurde mir gesagt: Du mu©¬t wiederum weissagen ?ber V?lker und Nationen und Sprachen und viele K?nige. |
| GerLut1545 |
Und er sprach zu mir: Du mu©¬t abermal weissagen den V?lkern und Heiden und Sprachen und vielen K?nigen. |
| GerSch |
Und er sprach zu mir: Du sollst abermals weissagen ?ber viele V?lker und Nationen und Zungen und K?nige. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í. |
| ACV |
And he says to me, Thou must prophesy again against many peoples, and against nations and tongues and kings. |
| AKJV |
And he said to me, You must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. |
| ASV |
And they say unto me, Thou must prophesy again (1) over many peoples and nations and tongues and kings. (1) Or concerning ; Compare Joh 12:16) |
| BBE |
And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings. |
| DRC |
And he said to me: Thou must prophesy again to many nations, and peoples, and tongues, and kings. |
| Darby |
And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings. |
| ESV |
And I was told, ([Ezek. 37:4]) You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings. |
| Geneva1599 |
And he said vnto me, Thou must prophecie againe among the people and nations, and tongues, and to many Kings. |
| GodsWord |
The seven thunders told me, "Again you must speak what God has revealed in front of many people, nations, languages, and kings." |
| HNV |
They told me, ¡°You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he said unto me, Thou must prophesy again as to many peoples and nations and tongues and kings.: |
| LITV |
And he said to me, You must again prophesy before peoples and nations and tongues and many kings. |
| MKJV |
And he said to me, You must prophesy again before many peoples and nations and tongues and kings. |
| RNKJV |
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. |
| RWebster |
And he said to me , Thou must prophesy again concerning many peoples , and nations , and tongues , and kings . |
| Rotherham |
And they say unto me?It behoveth thee again to prophesy against peoples and nations and tongues, and many kings. |
| UKJV |
And he said unto me, You must prophesy again before many races and tribes, and nations, and tongues, and kings. |
| WEB |
They told me, ¡°You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.¡± |
| Webster |
And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings. |
| YLT |
and he saith to me, `It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings--many.' |
| Esperanto |
Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj. |
| LXX(o) |
|