| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ÀÌ ¶¥ÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â µÎ °¨¶÷³ª¹«¿Í µÎ Ãдë´Ï |
| KJV |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. |
| NIV |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ µÎ ÁõÀÎÀ̶õ ÀÌ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®½Ã´Â ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â µÎ ¿Ã¸®ºê³ª¹«ÀÌ¸ç µÎ µîºÒÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ µÎ ÁõÀÎÀ̶õ ÀÌ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®½Ã´Â ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â µÎ °¨¶÷³ª¹«ÀÌ¸ç µÎ µîºÒÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Hulle is die twee olyfbome en die twee kandelaars wat voor die God van die aarde staan. |
| BulVeren |
¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Disse ere de tvende Olietr©¡er og de tvende Lysestager, som st? for Jordens Herre. |
| GerElb1871 |
Diese sind die zwei ?lb?ume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. |
| GerElb1905 |
Diese sind die zwei ?lb?ume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. |
| GerLut1545 |
Diese sind zween ?lb?ume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde. |
| GerSch |
Das sind die zwei ?lb?ume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥é, ¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
| ACV |
These men are the two olive trees and the two lampstands, having stood before the Lord of the earth. |
| AKJV |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. |
| ASV |
These are the two olive trees and the two (1) candlesticks, standing before the Lord of the earth. (1) Gr lampstands ) |
| BBE |
These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth. |
| DRC |
These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth. |
| Darby |
These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth; |
| ESV |
These are (Zech. 4:3, 11, 14; [Ps. 52:8; Jer. 11:16]) the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth. |
| Geneva1599 |
These are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth. |
| GodsWord |
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth. |
| HNV |
These are the two olive trees and the two menorahs, standing before the Lord of the earth. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of the earth. |
| LITV |
These are the two olive trees, and the two lampstands, standing before the God of the earth. |
| MKJV |
These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth. |
| RNKJV |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the Elohim of the earth. |
| RWebster |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth . |
| Rotherham |
These, are the two olive-trees, and the two lamps, which, before the Lord of the earth, do stand. |
| UKJV |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. |
| WEB |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth. |
| Webster |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. |
| YLT |
these are the two olive trees , and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand; |
| Esperanto |
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero. |
| LXX(o) |
|