| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Á¶°¢¸ñÀ¸·Î 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½Î°í |
| KJV |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
| NIV |
Then make poles of acacia wood and overlay them with gold. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
½Æµõ³ª¹«·Î 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
| Afr1953 |
En maak draaghoute van akasiahout, en trek dit oor met goud. |
| BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, |
| Dan |
S? skal du lave B©¡rest©¡nger af Akacietr©¡ og overtr©¡kke dem med Guld, |
| GerElb1871 |
Und mache Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold. |
| GerElb1905 |
Und mache Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold. |
| GerLut1545 |
Und mache Stangen von F?hrenholz und ?berzeuch sie mit Golde. |
| GerSch |
und mache Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í |
| ACV |
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold. |
| AKJV |
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
| ASV |
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. |
| BBE |
And make rods of the same wood, plating them with gold. |
| DRC |
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. |
| Darby |
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold. |
| ESV |
You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold. |
| Geneva1599 |
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde. |
| GodsWord |
Make poles of acacia wood, and cover them with gold. |
| HNV |
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. |
| JPS |
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. |
| Jubilee2000 |
And thou shalt make staves [of] cedar wood and overlay them with gold. |
| LITV |
And you shall make poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. |
| MKJV |
And you shall make staves of acacia-wood, and overlay them with gold. |
| RNKJV |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
| RWebster |
And thou shalt make staffs of shittim wood , and overlay them with gold . |
| Rotherham |
And thou shalt make staves, of acacia wood,?and shalt overlay them with gold. |
| UKJV |
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
| WEB |
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. |
| Webster |
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold. |
| YLT |
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, |
| Esperanto |
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro. |
| LXX(o) |
¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥î¥ô¥ë¥á ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø |