| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× 並 ±Ë ¾çÂÊ °í¸®¿¡ ²ç¾î¼ ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô Çϸç |
| KJV |
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| NIV |
Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ Ã¤¸¦ ±Ë ¾çÂÊ¿¡ ºÙÀº °í¸®¿¡ ³¢¿ö ±Ë¸¦ µé°Ô Çϰí |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ Ã¤¸¦ ²ç ·®ÂÊ¿¡ ºÙÀº °í¸®¿¡ ³¢¿ö ±Ë¸¦ µé °Ô Çϰí |
| Afr1953 |
En steek die draaghoute in die ringe aan weerskante van die ark om die ark daarmee te dra. |
| BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬ê ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. |
| Dan |
og du skal stikke St©¡ngerne gennem Ringene p? Arkens Sider, for at den kan b©¡res med dem; |
| GerElb1871 |
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. |
| GerElb1905 |
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen. |
| GerLut1545 |
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, da©¬ man sie dabei trage; |
| GerSch |
und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, da©¬ man sie damit trage. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
| ACV |
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark. |
| AKJV |
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| ASV |
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. |
| BBE |
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. |
| DRC |
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them. |
| Darby |
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| ESV |
And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them. |
| Geneva1599 |
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them. |
| GodsWord |
Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it. |
| HNV |
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. |
| JPS |
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. |
| Jubilee2000 |
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| LITV |
And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them. |
| MKJV |
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them. |
| RNKJV |
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| RWebster |
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark , that the ark may be borne with them. |
| Rotherham |
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,?to bear the ark therewith, |
| UKJV |
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| WEB |
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. |
| Webster |
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| YLT |
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them, |
| Esperanto |
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥é¥ó¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |