| ¼º°æÀåÀý | Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 14Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ±× °í¸®°¡ ÅÎ °ç¿¡ ÀÖ¾î¼ »óÀ» ¸Þ´Â 並 ²ç°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç | 
	
		| KJV | Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| NIV | The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | Á¬»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿´´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | Á¦»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿´´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Naby die lys was die ringe as plekke vir die draaghoute om die tafel te dra. | 
	
		| BulVeren | ¬·¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬Ù, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. | 
	
		| Dan | Lige ved Listen sad Ringene til at stikke B©¡rest©¡ngerne i, s? at man kunde b©¡re Bordet. | 
	
		| GerElb1871 | Dicht beim Rande waren die Ringe, als Beh?lter f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. | 
	
		| GerElb1905 | Dicht bei der Leiste waren die Ringe, als Beh?lter f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. | 
	
		| GerLut1545 | hart an der Leiste, da©¬ die Stangen drinnen w?ren, damit man den Tisch tr?ge. | 
	
		| GerSch | dicht unter die Leiste, da©¬ man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte. | 
	
		| UMGreek | ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥é, ¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í. | 
	
		| ACV | close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| AKJV | Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| ASV | Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| BBE | The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted. | 
	
		| DRC | Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. | 
	
		| Darby | Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table. | 
	
		| ESV | Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table. | 
	
		| Geneva1599 | Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table. | 
	
		| GodsWord | The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table. | 
	
		| HNV | The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table. | 
	
		| JPS | Close by the border were the rings, the holders for the staves to bear the table. | 
	
		| Jubilee2000 | Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| LITV | The rings were near the border, the housings for the poles, to carry the table. | 
	
		| MKJV | The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table. | 
	
		| RNKJV | Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| RWebster | Close to  the border  were the rings , the places  for the staffs  to bear  the table . | 
	
		| Rotherham | near to the border, were the rings, as receptacles for the staves, for lifting the table; | 
	
		| UKJV | Opposite to the border were the rings, the places for the staves to bear the table. | 
	
		| WEB | The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table. | 
	
		| Webster | Over against the border were the rings, the places for the staffs, to bear the table. | 
	
		| YLT | over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table. | 
	
		| Esperanto | Apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon. | 
	
		| LXX(o) |  |