| ¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ¼ÖÀÚµéÀÌ ¿µ¼ÖÇÏ¿´°í ¹é¼ºÀÌ Áñ°ÅÀÌ Çå½ÅÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇ϶ó |
| KJV |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| NIV |
"When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves--praise the LORD! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ë»çµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Ç®°í ¹é¼ºµéÀº ½º½º·Î ÀüÁøÇÏ´Ï, ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó ! |
| ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ë»çµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Ç®°í ¹é¼ºµéÀº ½º½º·Î ÀüÁøÇÏ´Ï ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
| Afr1953 |
Omdat aanvoerders aangevoer het in Israel, omdat die volk hom gewillig getoon het -- prys die HERE! |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
| Dan |
Frem stod H©ªvdinger i Israel, Folket gav villigt M©ªde, lover HERREN! |
| GerElb1871 |
Weil F?hrer f?hrten in Israel, weil freiwillig sich stellte das Volk, preiset Jehova! |
| GerElb1905 |
Weil F?hrer f?hrten in Israel, weil freiwillig sich stellte das Volk, preiset Jehova! |
| GerLut1545 |
|
| GerSch |
Lobet den HERRN, da©¬ F?hrer in Israel anf?hrten, da©¬ willig sich zeigte das Volk! |
| UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø?, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
| ACV |
That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless ye LORD. |
| AKJV |
Praise you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| ASV |
For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah. |
| BBE |
Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord. |
| DRC |
O you of Israel, that have willingly offered your lives to danger, bless the Lord. |
| Darby |
For that leaders led in Israel, For that the people willingly offered themselves, Bless Jehovah! |
| ESV |
That the leaders took the lead in Israel,that (ver. 9; [2 Chr. 17:16]) the people offered themselves willingly,bless the Lord! |
| Geneva1599 |
Praise ye the Lord for the auenging of Israel, and for the people that offred themselues willingly. |
| GodsWord |
Praise the LORD! Men in Israel vowed to fight, and people volunteered for service. |
| HNV |
¡°Because the leaders took the lead in Israel,because the people offered themselves willingly,be blessed, the LORD! |
| JPS |
When men let grow their hair in Israel, when the people offer themselves willingly, bless ye the LORD. |
| Jubilee2000 |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| LITV |
For the loosing of locks of hair in Israel; for the willing offering of the people, bless Jehovah! |
| MKJV |
Praise the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| RNKJV |
Praise ye ???? for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| RWebster |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel , when the people willingly offered themselves. |
| Rotherham |
For the leadership of leaders in Israel, For the volunteering of the people,?Bless ye Yahweh! |
| UKJV |
Praise all of you the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| WEB |
¡°Because the leaders took the lead in Israel,because the people offered themselves willingly,be blessed, Yahweh! |
| Webster |
Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. |
| YLT |
`For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah. |
| Esperanto |
CXar la cxefoj gvidis en Izrael Kaj la popolo montris sin fervora, Benu la Eternulon. |
| LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |