|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¿Õµé¾Æ µéÀ¸¶ó ÅëÄ¡ÀÚµé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ³ª °ð ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù |
| KJV |
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. |
| NIV |
"Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¿Õµé¾Æ µé¾î¶ó ! ³ÊÈñ ¿ÕÁ·µé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó ! ³ª´Â ¾ßÈѸ¦ ³ë·¡Çϸ®¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¿Õµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ÊÈñ ¿ÕÁ·µé¾Æ. ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ³ë·¡Çϸ®¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µå¸®¸®¶ó. |
| Afr1953 |
Hoor, o konings! Luister, o vorste! Ek, tot eer van die HERE wil ek sing, tot eer van die HERE, die God van Israel, wil ek psalmsing. |
| BulVeren |
¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö, ¬è¬Ñ¬â¬Ö! ¬¥¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬å¬ç¬à, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú! ¬»¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬Ñ¬Ù, ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬Ñ¬Ù; ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! |
| Dan |
H©ªr, I Konger, lyt, I Fyrster: Synge vil jeg, synge for HERREN, lovsynge HERREN, Israels Gud! |
| GerElb1871 |
H?ret, ihr K?nige; horchet auf, ihr F?rsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen, will singen und spielen (Eig. will singspielen) Jehova, dem Gott Israels! |
| GerElb1905 |
H?ret, ihr K?nige; horchet auf, ihr F?rsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen und spielen (Eig. will singspielen) Jehova, dem Gott Israels! |
| GerLut1545 |
|
| GerSch |
H?ret zu, ihr K?nige, merket auf, ihr F?rsten! Ich will, ja ich will dem HERRN singen! Dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen. |
| UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ä¥ï¥ó¥å ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í, ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥å¥é. |
| ACV |
Hear, O ye kings. Give ear, O ye rulers. I, even I, will sing to LORD. I will sing praise to LORD, the God of Israel. |
| AKJV |
Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. |
| ASV |
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel. |
| BBE |
Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel. |
| DRC |
Hear, O ye kings, give ear, ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord the God of Israel. |
| Darby |
Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, even I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah the God of Israel. |
| ESV |
Hear, O kings; give ear, O princes;to the Lord I will sing;I will make melody to the Lord, the God of Israel. |
| Geneva1599 |
Heare, ye Kings, hearken ye princes: I, euen I will sing vnto the Lord: I will sing praise vnto the Lord God of Israel. |
| GodsWord |
Listen, you kings! Open your ears, you princes! I will sing a song to the LORD. I will make music to the LORD God of Israel. |
| HNV |
¡°Hear, you kings!Give ear, you princes!I, even I, will sing to the LORD.I will sing praise to the LORD, the God of Israel. |
| JPS |
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto the LORD will I sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel. |
| Jubilee2000 |
Hear, O ye kings. Give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto the LORD; I will praise the LORD God of Israel. |
| LITV |
Listen, O kings; give ear, O princes. I, even I, will sing to Jehovah; I will sing praise to Jehovah the God of Israel. |
| MKJV |
Hear, O, kings. Give ear, O, princes. I, even I, will sing to the LORD, I will sing to the LORD God of Israel. |
| RNKJV |
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto ????; I will sing praise to ???? Elohim of Israel. |
| RWebster |
Hear , O ye kings ; give ear , O ye princes ; I, even I, will sing to the LORD ; I will sing praise to the LORD God of Israel . |
| Rotherham |
Hear, ye kings! Give ear, ye princes! I, unto Yahweh,?I, will sing, Will make melody to Yahweh, God of Israel. |
| UKJV |
Hear, O all of you kings; give ear, O all of you princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. |
| WEB |
¡°Hear, you kings!Give ear, you princes!I, even I, will sing to Yahweh.I will sing praise to Yahweh, the God of Israel. |
| Webster |
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing to the LORD; I will sing [praise] to the LORD God of Israel. |
| YLT |
Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I--I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel. |
| Esperanto |
Auxskultu, ho regxoj; atentu, ho princoj: Mi al la Eternulo, mi kantas; Mi ludas al la Eternulo, Dio de Izrael. |
| LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|