| ¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 13Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¸¶³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¸¶³ë¾Æ°¡ ±×Á¦¾ß ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë°í |
| KJV |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD. |
| NIV |
When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ·Î ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç´Â ¸¶³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×Á¦¾ß ¸¶³ë¾Æ´Â ±×ºÐÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç¿´´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç´Â ¸¶³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾ÈÇØ¿¡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×Á¦¾ß ¸¶³ë¾Æ´Â ±×ºÐÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç¿´´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
En die Engel van die HERE het verder nie meer aan Manoag en sy vrou verskyn nie. Daarop bemerk Manoag dat dit die Engel van die HERE was. |
| BulVeren |
¬ª ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬à¬Û ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯. |
| Dan |
Og HERRENs Engel viste sig ikke mere for Manoa og hans Hustru. S? forstod Manoa, at det var HERRENs Engel. |
| GerElb1871 |
Und der Engel Jehovas erschien Manoah und seinem Weibe fortan nicht mehr. Da erkannte Manoah, da©¬ es der Engel Jehovas war. |
| GerElb1905 |
Und der Engel Jehovas erschien Manoah und seinem Weibe fortan nicht mehr. Da erkannte Manoah, da©¬ es der Engel Jehovas war. |
| GerLut1545 |
|
| GerSch |
Und der Engel des HERRN erschien Manoach und seinem Weibe nicht mehr. Da erkannte Manoach, da©¬ es der Engel des HERRN war. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥ø¥å ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
But the agent of LORD appeared no more to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the agent of LORD. |
| AKJV |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD. |
| ASV |
But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah. |
| BBE |
But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord. |
| DRC |
And the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord, |
| Darby |
And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that it was the Angel of Jehovah. |
| ESV |
The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. (ch. 6:22) Then Manoah knew that he was the angel of the Lord. |
| Geneva1599 |
(So the Angel of the Lord did no more appeare vnto Manoah and his wife.) Then Manoah knewe that it was an Angel of the Lord. |
| GodsWord |
The Messenger of the LORD didn't appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the LORD. |
| HNV |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD. |
| JPS |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD. |
| Jubilee2000 |
But the angel of the LORD did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] the angel of the LORD. |
| LITV |
And the Angel of Jehovah did not appear any more to Manoah, or to his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah. |
| MKJV |
But the Angel of the LORD did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that He was an Angel of the LORD. |
| RNKJV |
But the angel of ???? did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of ????. |
| RWebster |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife . Then Manoah knew that he was an angel of the LORD . |
| Rotherham |
And the messenger of Yahweh did no more appear unto Manoah or unto his wife. Then, Manoah knew that, the messenger of Yahweh, he was. |
| UKJV |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD. |
| WEB |
But the angel of Yahweh did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Yahweh. |
| Webster |
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD. |
| YLT |
and the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He is a messenger of Jehovah. |
| Esperanto |
Kaj la angxelo de la Eternulo ne montris sin plu al Manoahx kaj al lia edzino. Tiam Manoahx konvinkigxis, ke tio estis angxelo de la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥í¥ø ¥ì¥á¥í¥ø¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |