¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 16Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ½Ã´ë¿¡ º¦¿¤ »ç¶÷ È÷¿¤ÀÌ ¿©¸®°í¸¦ °ÇÃàÇÏ¿´´Âµ¥ ±×°¡ ±× Å͸¦ ½×À» ¶§¿¡ ¸º¾Æµé ¾Æºñ¶÷À» ÀÒ¾ú°í ±× ¼º¹®À» ¼¼¿ï ¶§¿¡ ¸·³» ¾Æµé ½º±ÁÀ» ÀÒ¾úÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun. |
NIV |
In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÕÀÌ ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È º£µ¨ »ç¶÷ È÷¿¤ÀÌ ¿¹¸®°í ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ¿´´Ù. È÷¿¤Àº ¼ºÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ´Ù°¡ Å« ¾Æµé ¾Æºñ¶÷À» ÀÒ¾ú°í ¼º¹®À» ´Ý´Ù°¡ ¸·³»¾Æµé ¼¼±ÁÀ» ÀÒ¾ú´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽоßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇÕÀÌ ´Ù½º¸®´Âµ¿¾È º¦¿¤ »ç¶÷ È÷¿¤ÀÌ ¿©¸®°í¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ¿´´Ù. È÷¿¤Àº ¼ºÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ´Ù°¡ Å« ¾Æµé ¾Æºñ¶÷À» ÀÒ¾ú°í ¼º¹®À» ´Þ´Ù°¡ ¸·³» ¾Æµé ½º±ÁÀ» ÀÒ¾ú´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ½ÃÄÑ ÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
In sy dae het Hi?l, van Bet-el, J?rigo opgebou; ten koste van Ab¢®ram, sy eersgeborene, het hy sy fondament gel?, en ten koste van Segub, sy jongste, sy poorte opgerig, volgens die woord van die HERE wat Hy deur die diens van Josua, die seun van Nun, gespreek het. |
BulVeren |
¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬·¬Ú¬Ú¬Ý ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß. ¬³¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬¡¬Ó¬Ú¬â¬à¬ß ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬³¬Ö¬Ô¬å¬Ó ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û. |
Dan |
I hans Dage genopbyggede Beteliten Hiel Jeriko; efter det Ord, HERREN havde taleted Josua, Nuns S©ªn, kostede det ham hans f©ªrstef©ªdte Abiram at l©¡gge Grunden og hans yngste S©ªn Seguh at s©¡tte dens Portfl©ªje ind. |
GerElb1871 |
In seinen Tagen baute Hiel, der Betheliter, Jericho wieder auf. Mit Abiram, (Eig. um, gegen; d. h. um den Preis von) seinem Erstgeborenen, legte er ihren Grund, und mit Segub, (Eig. um, gegen; d. h. um den Preis von) seinem J?ngsten, stellte er ihre Tore auf, nach dem Worte Jehovas, das er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte. (Jos. 6,26) |
GerElb1905 |
In seinen Tagen baute Hiel, der Betheliter, Jericho wieder auf. Mit Abiram, (Eig. um, gegen; dh. um den Preis von) seinem Erstgeborenen, legte er ihren Grund, und mit Segub, (Eig. um, gegen; dh. um den Preis von) seinem J?ngsten, stellte er ihre Tore auf, nach dem Worte Jehovas, das er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte. (Jos. 6, 26) |
GerLut1545 |
Zur selben Zeit bauete Hiel von Bethel Jericho. Es kostete ihn seinen ersten Sohn Abiram, da er den Grund legte, und seinen j?ngsten Sohn Segub, da er die T?ren setzte, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch Josua, den Sohn Nuns. |
GerSch |
Zu derselben Zeit baute Hiel von Bethel Jericho wieder auf . Es kostete ihn seinen erstgeborenen Sohn Abiram, als er ihren Grund legte, und seinen j?ngsten Sohn Segub, als er ihre Tore setzte, nach dem Worte des HERRN, welches er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥Ö¥é¥ç¥ë ¥ï ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë¥é¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥Á¥â¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥Ò¥å¥ã¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç. |
ACV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho. He laid the foundation of it with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates of it with the loss of his youngest son Segub, according to the word of LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
AKJV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
ASV |
In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Jehovah, which he spake by Joshua the son of Nun. |
BBE |
In his days Hiel made Jericho; he put its base in position at the price of Abiram, his oldest son, and he put its doors in place at the price of his youngest son Segub; even as the Lord had said by Joshua, the son of Nun. |
DRC |
In his days Hiel of Bethel built Jericho: in Abiram his firstborn he laid its foundations: and in his youngest son Segub he set up the gates thereof: according to the word of the Lord, which he spoke in the hand of Josue the son of Nun. |
Darby |
In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundation in Abiram his firstborn, and set up its gates in Segub his youngest, according to the word of Jehovah which he spoke through Joshua the son of Nun. |
ESV |
([Josh. 6:26]) In his days Hiel of Bethel built (See 2 Kgs. 2:4, 18-22) Jericho. He laid its foundation at the cost of Abiram his firstborn, and set up its gates at the cost of his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
Geneva1599 |
In his dayes did Hiel the Bethelite buylde Iericho: he layed the foundation thereof in Abiram his eldest sonne, and set vp the gates thereof in his yongest sonne Segub, according to the worde of the Lord which he spake by Ioshua the sonne of Nun. |
GodsWord |
In Ahab's time Hiel from Bethel rebuilt Jericho. Laying the foundation cost him his firstborn son, Abiram. Setting up the city doors cost him his youngest son, Segub. The LORD had spoken this through Joshua, son of Nun. |
HNV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up itsgates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
JPS |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho; with Abiram his first-born he laid the foundation thereof, and with his youngest son Segub he set up the gates thereof; according to the word of the LORD, which He spoke by the hand of Joshua the son of Nun. |
Jubilee2000 |
In his time Hiel, the Bethelite, rebuilt Jericho. He laid the foundation thereof in Abiram, his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he had spoken by Joshua the son of Nun.: |
LITV |
In his days Hiel the man of Bethel built Jericho; he laid its foundation in his firstborn Abiram, and he set up its doors in Segub his youngest, according to the word of Jehovah that He spoke by the hand of Joshua the son of Nun. |
MKJV |
In his days Hiel the man of Bethel built Jericho. He laid the foundation of it in Abiram his first-born, and set up the gates of it in his youngest son Segub, according to the word of the LORD which He spoke by Joshua the son of Nun. |
RNKJV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of ????, which he spake by Joshua the son of Nun. |
RWebster |
In his days Hiel the Bethelite built Jericho : he laid the foundation of it in Abiram his firstborn , and set up the gates of it in his youngest son Segub , according to the word of the LORD , which he spoke by Joshua the son of Nun . |
Rotherham |
In his days, did Hiel the Bethelite build Jericho,?At the price of Abiram his firstborn, he laid its foundation, and, at the price of Segub his youngest, he set up its doors, according to the word of Yahweh which he spake through Joshua son of Nun. |
UKJV |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
WEB |
In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up itsgates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Yahweh, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
Webster |
In his days Hiel the Beth-elite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiram his first-born, and set up the gates of it in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun. |
YLT |
In his days hath Hiel the Beth-Elite built Jericho; in Abiram his first-born he laid its foundation, and in Segub his youngest he set up its doors, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Joshua son of Nun. |
Esperanto |
En lia tempo HXiel, Bet-Elano, konstruis Jerihxon. Kun perdo de sia unuenaskito Abiram li fondis gxin, kaj kun perdo de sia plej juna filo Segub li starigis gxiajn pordegojn, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun Li diris per Josuo, filo de Nun. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ö¥é¥ç¥ë ¥ï ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë¥é¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥å¥ã¥ï¥ô¥â ¥ó¥ø ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥ô¥ç |