¼º°æÀåÀý |
¿é±â 20Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¸±ÍÇÔÀÌ Çϴÿ¡ ´ê°í ±× ¸Ó¸®°¡ ±¸¸§¿¡ ¹ÌÄ¥Áö¶óµµ |
KJV |
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
NIV |
Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀ» Â µí ¿ìÂáÇÏ°í ±× ¸Ó¸®°¡ ±¸¸§¿¡ ´êÀ» µíÇÏ´Ù°¡µµ |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´ÃÀ» Â µí ¿ìÂáÇÏ°í ±× ¸Ó¸®°¡ ±¸¸§¿¡ ´êÀ» µíÇÏ´Ù°¡µµ |
Afr1953 |
Al klim sy hoogheid na die hemel toe op, en al raak sy hoof aan die wolke -- |
BulVeren |
¬®¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky, |
GerElb1871 |
Stiege auch seine H?he bis zum Himmel hinauf, und r?hrte sein Haupt an die Wolken: |
GerElb1905 |
Stiege auch seine H?he bis zum Himmel hinauf, und r?hrte sein Haupt an die Wolken: |
GerLut1545 |
Wenn gleich seine H?he in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken r?hret, |
GerSch |
Wenn er schon bis zum Himmel erhoben w?rde und sein Haupt bis an die Wolken reichte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥è¥á¥ò¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í, |
ACV |
Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds, |
AKJV |
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds; |
ASV |
Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds; |
BBE |
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds; |
DRC |
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds: |
Darby |
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds, |
ESV |
([Isa. 14:13, 14; Obad. 3, 4]) Though his height mount up to the heavens,and his head reach to the clouds, |
Geneva1599 |
Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes, |
GodsWord |
If his height reaches to the sky and his head touches the clouds, |
HNV |
Though his height mount up to the heavens,and his head reach to the clouds, |
JPS |
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
Jubilee2000 |
Though his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds, |
LITV |
Though his height mounts up to the heavens, and his head touches to the clouds, |
MKJV |
Though his honor mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds, |
RNKJV |
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
RWebster |
Though his excellency shall mount up to the heavens , and his head reach to the clouds ; {clouds: Heb. cloud} |
Rotherham |
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach, |
UKJV |
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
WEB |
Though his height mount up to the heavens,and his head reach to the clouds, |
Webster |
Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds; |
YLT |
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike-- |
Esperanto |
Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon, |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ç ¥ä¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥å¥õ¥ø¥í ¥á¥÷¥ç¥ó¥á¥é |