| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡´Â ±×ÀÇ µîºÒÀÌ ³» ¸Ó¸®¿¡ ºñÄ¡¾ú°í ³»°¡ ±×ÀÇ ºûÀ» ÈûÀÔ¾î ¾ÏÈæ¿¡¼µµ °É¾î´Ù³æ´À´Ï¶ó |
| KJV |
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
| NIV |
when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ³» ¸Ó¸® À§¿¡¼ ºû³ª°í ±×ÀÇ È¶ºÒ·Î ¾îµÒÀ» ¸ô¾Æ ³»¸ç °Å´Ò´ø ±× ³¯, |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ µîºÒÀÌ ³» ¸Ó¸®¿ì¿¡¼ ºû³ª°í ±×ÀÇ È³ºÒ·Î ¾îµÒÀ» ¸ô¾Æ³»¸ç °Å´Ò´ø ±× ³¯ |
| Afr1953 |
toe sy lamp bo my hoof geskyn het, ek by sy lig die duisternis deurwandel het; |
| BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬®¬å ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ç; |
| Dan |
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i M©ªrke, |
| GerElb1871 |
als seine Leuchte ?ber meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte; |
| GerElb1905 |
als seine Leuchte ?ber meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte; |
| GerLut1545 |
da seine Leuchte ?ber meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging; |
| GerSch |
als seine Leuchte ?ber meinem Haupte schien und ich in seinem Lichte durch das Dunkel ging; |
| UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥å¥ã¥ã¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ø¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é |
| ACV |
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness, |
| AKJV |
When his candle shined on my head, and when by his light I walked through darkness; |
| ASV |
When his lamp shined (1) upon my head, And by his light I walked through darkness; (1) Or above ) |
| BBE |
When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light. |
| DRC |
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness? |
| Darby |
When his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness; |
| ESV |
when his (ch. 18:6; 2 Sam. 21:17; Ps. 18:28) lamp shone upon my head,and by his light I walked through darkness, |
| Geneva1599 |
When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse, |
| GodsWord |
when he made his lamp shine on my head, when I walked through the dark in his light. |
| HNV |
when his lamp shone on my head,and by his light I walked through darkness, |
| JPS |
When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness; |
| Jubilee2000 |
when his candle shone upon my head, and by its light I walked in the darkness; |
| LITV |
when His lamp shone on my head, when I walked through darkness by His light; |
| MKJV |
when His lamp shone on my head; I walked through darkness by His light; |
| RNKJV |
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
| RWebster |
When his lamp shined upon my head , and when by his light I walked through darkness ; {candle: or, lamp} |
| Rotherham |
When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness; |
| UKJV |
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
| WEB |
when his lamp shone on my head,and by his light I walked through darkness, |
| Webster |
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness; |
| YLT |
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk through darkness. |
| Esperanto |
Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo; |
| LXX(o) |
¥ø? ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ô¥ã¥å¥é ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é |