| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 20Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¿ÕÀ» ±¸¿øÇϼҼ ¿ì¸®°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϼҼ |
| KJV |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| NIV |
O LORD, save the king! Answer us when we call! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿© ! ¿ì¸® Àӱݿ¡°Ô ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼. ¿ì¸®°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ µéÀ¸¼Ò¼. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¿ì¸® Àӱݿ¡°Ô ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼. ¿ì¸®°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ µéÀ¸¼Ò¼. |
| Afr1953 |
Hulle het inmekaargesak en geval, maar ons het opgestaan en ons weer opgerig. [ (Psalms 20:10) HERE, verlos die koning! Mag Hy ons verhoor op die dag as ons roep! ] |
| BulVeren |
¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬Þ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ! ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬Þ!) . |
| Dan |
HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder! |
| GerElb1871 |
Jehova, rette! Der K?nig erh?re uns am Tage unseres Rufens! |
| GerElb1905 |
Jehova, rette! Der K?nig erh?re uns am Tage unseres Rufens! |
| GerLut1545 |
Sie sind niedergest?rzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet. |
| GerSch |
O HERR, hilf dem K?nig! Antworte uns am Tage, da wir rufen! |
| UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í. |
| ACV |
Save, LORD! Let the King answer us when we call. |
| AKJV |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| ASV |
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. |
| BBE |
Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry. |
| DRC |
O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee. |
| Darby |
Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call. |
| ESV |
O Lord, save (Ps. 48:2) the king!May he answer us when we call. |
| Geneva1599 |
Saue Lord: let the King heare vs in the day that we call. |
| GodsWord |
Give victory to the king, O LORD. Answer us when we call. |
| HNV |
Save, LORD!Let the King answer us when we call! |
| JPS |
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call. |
| Jubilee2000 |
The LORD saves the king; let him hear us on the day when we call.: |
| LITV |
Save, O Jehovah! The King will answer us in the day of our calling. |
| MKJV |
Save, O LORD; let the King hear us when we call. |
| RNKJV |
Save, ????: let the king hear us when we call. |
| RWebster |
Save , LORD : let the king hear us when we call . |
| Rotherham |
Yahweh, hath saved the king. Answer us, then, on the day when we call. |
| UKJV |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| WEB |
Save, Yahweh!Let the King answer us when we call! |
| Webster |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| YLT |
O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call! |
| Esperanto |
Ho Eternulo, savu; La Regxo respondu al ni, kiam ni vokas al Li. |
| LXX(o) |
(19:10) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥å |