| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 33Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ±×¸¦ ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ¹ö·Á µÎÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÀçÆÇ ¶§¿¡µµ Á¤ÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù |
| KJV |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| NIV |
but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±× ¼Õ¿¡ ¹ö·Á µÎÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í À¯Á˼±°í ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇϽŴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±× ¼Õ¿¡ ¹ö·ÁµÎÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í À¯Á˼±±³ ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇϽŴÙ. |
| Afr1953 |
Die HERE gee hom nie oor in sy hand nie, en Hy veroordeel hom nie as hy gerig word nie. |
| BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß. |
| Dan |
men, HERREN giver ham ej i hans H?nd og lader ham ikke d©ªmmes for Retten. |
| GerElb1871 |
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. |
| GerElb1905 |
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. |
| GerLut1545 |
Aber der HERR l?©¬t ihn nicht in seinen H?nden und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. |
| GerSch |
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand ?berlassen und l?©¬t ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| AKJV |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| ASV |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
| BBE |
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. |
| DRC |
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged. |
| Darby |
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| ESV |
The Lord will not ([2 Pet. 2:9]) abandon him to his poweror let him (Ps. 109:31) be condemned when he is brought to trial. |
| Geneva1599 |
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged. |
| GodsWord |
But the LORD will not abandon him to the wicked person's power or condemn him when he is brought to trial. |
| HNV |
The LORD will not leave him in his hand,nor condemn him when he is judged. |
| JPS |
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged. |
| Jubilee2000 |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| LITV |
Jehovah does not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty in his judgment. |
| MKJV |
The LORD will not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty when he is judged. |
| RNKJV |
??? will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| RWebster |
The LORD will not leave him in his hand , nor condemn him when he is judged . |
| Rotherham |
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged. |
| UKJV |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| WEB |
Yahweh will not leave him in his hand,nor condemn him when he is judged. |
| Webster |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| YLT |
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged. |
| Esperanto |
Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos jugxata. |
| LXX(o) |
(36:33) ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |