| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ´É¿åÇÏ¸ç ¾ÇÇÏ°Ô ¸»ÇÏ¸ç ³ôÀº µ¥¼ °Å¸¸ÇÏ°Ô ¸»Çϸç |
| KJV |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| NIV |
They scoff, and speak with malice; in their arrogance they threaten oppression. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³¥³¥´ë¸ç ¾ÇÀ» »Ñ¸®°í °Å¸¸ÇÏ°Ô À»·¯¸Þ¸ç ¾ï´©¸¨´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³¥³¥´ë¸ç ¾ÇÀ» »Ñ¸®°í °Å¸¸ÇÏ°Ô À»·¯¸Þ¸ç ¾ï´©¸¨´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Hulle spot en spreek in boosheid verdrukking; hulle spreek uit die hoogte. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬Ò¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬à. |
| Dan |
I det dybe taler de ondt, i det h©ªje f©ªrer de Urettens Tale, |
| GerElb1871 |
Sie h?hnen und reden in Bosheit von Bedr?ckung; von oben herab reden sie. |
| GerElb1905 |
Sie h?hnen und reden in Bosheit von Bedr?ckung; von oben herab reden sie. |
| GerLut1545 |
Sie vernichten alles und reden ?bel davon, und reden und l?stern hoch her. |
| GerSch |
Sie reden h?hnisch und boshaft, drohen mit h?herer Gewalt. |
| UMGreek |
¥Å¥ì¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ø?. |
| ACV |
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily. |
| AKJV |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| ASV |
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak (1) loftily. (1) Or from on high ) |
| BBE |
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts. |
| DRC |
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
| Darby |
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily: |
| ESV |
They scoff and ([2 Pet. 2:18; Jude 16]) speak with malice;loftily they threaten oppression. |
| Geneva1599 |
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously. |
| GodsWord |
They ridicule. They speak maliciously. They speak arrogantly about oppression. |
| HNV |
They scoff and speak with malice.In arrogance, they threaten oppression. |
| JPS |
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high. |
| Jubilee2000 |
They are lawless and speak wickedly [of doing] violence; they speak loftily. |
| LITV |
They scoff and speak in malice; from on high they speak cruelty. |
| MKJV |
They scoff and speak in malice of cruelty; from on high they speak. |
| RNKJV |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| RWebster |
They are corrupt , and speak wickedly concerning oppression : they speak loftily . |
| Rotherham |
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command; |
| UKJV |
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| WEB |
They scoff and speak with malice.In arrogance, they threaten oppression. |
| Webster |
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily. |
| YLT |
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak. |
| Esperanto |
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte. |
| LXX(o) |
(72:8) ¥ä¥é¥å¥í¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í |