| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 166Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó¸ç ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
| NIV |
I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ³»°¡ µû¶ú»ç¿À´Ï, ´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ³»°¡ µû¶ú»ç¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
o HERE, ek hoop op u heil, en ek hou u gebooie. |
| BulVeren |
¬µ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
| Dan |
Jeg h?ber p? din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud. |
| GerElb1871 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. |
| GerElb1905 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. |
| GerLut1545 |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
| GerSch |
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erf?lle deine Befehle. |
| UMGreek |
¥Ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments. |
| AKJV |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. |
| ASV |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. |
| BBE |
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. |
| DRC |
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments. |
| Darby |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments. |
| ESV |
I (ver. 174; Gen. 49:18) hope for your salvation, O Lord,and I do your commandments. |
| Geneva1599 |
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements. |
| GodsWord |
I have waited with hope for you to save me, O LORD. I have carried out your commandments. |
| HNV |
I have hoped for your salvation, LORD.I have done your commandments. |
| JPS |
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments. |
| Jubilee2000 |
LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments. |
| LITV |
O Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your precepts. |
| MKJV |
LORD, I have hoped for Your salvation, and have done Your commandments. |
| RNKJV |
???, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
| RWebster |
LORD , I have hoped for thy salvation , and performed thy commandments . |
| Rotherham |
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done. |
| UKJV |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. |
| WEB |
I have hoped for your salvation, Yahweh.I have done your commandments. |
| Webster |
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments. |
| YLT |
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done. |
| Esperanto |
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas. |
| LXX(o) |
(118:166) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á |