| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 121Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ »êÀ» ÇâÇÏ¿© ´«À» µé¸®¶ó ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ ¾îµð¼ ¿Ã±î |
| KJV |
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. |
| NIV |
I lift up my eyes to the hills--where does my help come from? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ »ê Àú »ê ÃÄ´Ùº»´Ù. µµ¿òÀÌ ¾îµð¿¡¼ ¿À´Â°¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
(´ÙÀÀÌ ÁöÀº ¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ °¡ÀÚÇÒ ¶§ ³ª´Â ¸÷½Ãµµ ±â»¼´Ù. |
| Afr1953 |
'n Bedevaartslied. Ek slaan my o? op na die berge: waar sal my hulp vandaan kom? |
| BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 120) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. ¬°¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
| Dan |
(Sang til Festrejserne.) Jeg l©ªfter mine ¨ªjne til Bjergene: Hvorfra kommer min Hj©¡lp? |
| GerElb1871 |
(Ein Stufenlied.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine H?lfe kommen wird. (O. woher wird meine H?lfe kommen?) |
| GerElb1905 |
Ein Stufenlied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine Hilfe kommen wird. (O. woher wird meine Hilfe kommen) |
| GerLut1545 |
Ein Lied im h?hern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt. |
| GerSch |
Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe? |
| UMGreek |
¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í. ¥Ô¥÷¥ï¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô; |
| ACV |
I will lift up my eyes to the mountains. From where shall my help come? |
| AKJV |
I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help. |
| ASV |
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? |
| BBE |
My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from? |
| DRC |
I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me. |
| Darby |
A Song of degrees. I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come? |
| ESV |
A Song of Ascents.I (See Ps. 123:1) lift up my eyes to (Ps. 87:1; 133:3; Jer. 3:23; [Ps. 48:1]) the hills.From where does my help come? |
| Geneva1599 |
A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mountaines, from whence mine helpe shall come. |
| GodsWord |
I look up toward the mountains. Where can I find help? |
| HNV |
I will lift up my eyes to the hills.Where does my help come from? |
| JPS |
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come? |
| Jubilee2000 |
I will lift up mine eyes unto the mountains, from whence cometh my help. |
| LITV |
A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills; from where shall my help come? |
| MKJV |
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills. Where shall my help come from? |
| RNKJV |
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. |
| RWebster |
A Song of degrees . I will lift up my eyes to the hills , from which cometh my help . {I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?} |
| Rotherham |
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes, unto the mountains, From whence cometh my help! |
| UKJV |
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence comes my help. |
| WEB |
I will lift up my eyes to the hills.Where does my help come from? |
| Webster |
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help. |
| YLT |
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come? |
| Esperanto |
Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo? |
| LXX(o) |
(120:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥î¥å¥é ¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô |