| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 129Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÀǷοì»ç ¾ÇÀεéÀÇ ÁÙÀ» ²÷À¸¼Ìµµ´Ù |
| KJV |
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
| NIV |
But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀǷοì½Å ¾ßÈѲ²¼´Â ¾ÇÀεéÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹Ú»ì³»¼Ì´Ù." |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀǷοì½Å ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾ÇÀεéÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹Ú»ì³»¼Ì´Ù." |
| Afr1953 |
Die HERE is regverdig: Hy het die toue van die goddelose afgekap. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
retf©¡rdig er HERREN, han overskar de gudl©ªses Reb. |
| GerElb1871 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen. |
| GerElb1905 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen. |
| GerLut1545 |
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen. |
| GerSch |
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥á ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í. |
| ACV |
LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked. |
| AKJV |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked. |
| ASV |
Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked. |
| BBE |
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two. |
| DRC |
The Lord who is just will cut the necks of sinners: |
| Darby |
Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
| ESV |
The Lord is righteous;he has cut (Ps. 2:3) the cords of the wicked. |
| Geneva1599 |
But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked. |
| GodsWord |
The LORD is righteous. He has cut me loose from the ropes that wicked people tied around me. |
| HNV |
The LORD is righteous.He has cut apart the cords of the wicked. |
| JPS |
The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.' |
| Jubilee2000 |
The LORD [is] righteous; he has cut asunder the cords of the wicked. |
| LITV |
Jehovah is righteous; He severs the cords of the wicked. |
| MKJV |
The LORD is righteous; He cuts off the cords of the wicked. |
| RNKJV |
??? is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
| RWebster |
The LORD is righteous : he hath cut asunder the cords of the wicked . |
| Rotherham |
Yahweh, is righteous, He hath cut asunder the cords of the lawless. |
| UKJV |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked. |
| WEB |
Yahweh is righteous.He has cut apart the cords of the wicked. |
| Webster |
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
| YLT |
Jehovah is righteous, He hath cut asunder cords of the wicked. |
| Esperanto |
La Eternulo estas justa; Li dishakis la sxnurojn de la malvirtuloj. |
| LXX(o) |
(128:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ö¥å¥í¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í |