| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 129Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ½Ã¿ÂÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ¹°·¯°¥Áö¾î´Ù |
| KJV |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
| NIV |
May all who hate Zion be turned back in shame. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¿ÂÀÇ ¿ø¼öµé¾Æ, ¸ðµÎ ¸Á½Å´çÇÏ°í ¹°·¯µé °¡¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
½Ã¿ÂÀÇ ¿ø¾¥µé¾Æ. ¸ðµÎ ¸Á½Å ´çÇÏ°í ¹°·¯µé °¡¶ó. |
| Afr1953 |
Laat hulle beskaamd staan en agteruitwyk, almal wat Sion haat. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß! |
| Dan |
Alle, som hader Zion, skal vige med Skam, |
| GerElb1871 |
M?gen besch?mt werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen! |
| GerElb1905 |
M?gen besch?mt werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen! |
| GerLut1545 |
Ach; da©¬ m?©¬ten zuschanden werden und zur?ckkehren alle, die Zion gram sind! |
| GerSch |
Es m?ssen zuschanden werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen; |
| UMGreek |
¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ø¥í. |
| ACV |
Let them be put to shame and turned backward, all those who hate Zion. |
| AKJV |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
| ASV |
Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion. |
| BBE |
Let all the haters of Zion be shamed and turned back. |
| DRC |
let them all be confounded and turned back that hate Sion. |
| Darby |
Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion; |
| ESV |
May all who hate Zionbe (See Ps. 35:4) put to shame and turned backward! |
| Geneva1599 |
They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward. |
| GodsWord |
Put to shame all those who hate Zion. Force them to retreat. |
| HNV |
Let them be disappointed and turned backward,all those who hate Zion. |
| JPS |
Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion. |
| Jubilee2000 |
All those that hate Zion shall all be confounded and turned back. |
| LITV |
Let them be ashamed and turned back, all those who hate Zion; |
| MKJV |
Let them all be ashamed and turned back, those who hate Zion. |
| RNKJV |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
| RWebster |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion . |
| Rotherham |
Let all who hate Zion, be ashamed and shrink back: |
| UKJV |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
| WEB |
Let them be disappointed and turned backward,all those who hate Zion. |
| Webster |
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. |
| YLT |
Confounded and turn backward do all hating Zion. |
| Esperanto |
Hontigxu kaj turnigxu malantauxen CXiuj malamantoj de Cion. |
| LXX(o) |
(128:5) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥é¥ø¥í |