| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 129Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± °ÍÀº º£´Â ÀÚÀÇ ¼Õ°ú ¹´Â ÀÚÀÇ Ç°¿¡ Â÷Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï |
| KJV |
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. |
| NIV |
with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
º£´Â ÀÌÀÇ ¼Õ¿¡µµ ¹´Â ÀÌÀÇ ¾Æ¸§¿¡µµ Â÷Áö ¾ÊÀ¸´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
º£´Â ÀÌÀÇ ¼Õ¿¡µµ ¹´Â ÀÌÀÇ ¾Æ¸§¿¡µµ Â÷Áö ¾ÊÀ¸´Ï |
| Afr1953 |
waarmee die maaier sy hand en die gerwebinder sy arm nie vul nie. |
| BulVeren |
¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ã¬ß¬à¬á¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ü¬å¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, |
| Dan |
og ikke fylder H©ªstkarlens H?nd og Opbinderens Favn; |
| GerElb1871 |
Womit der Schnitter seine Hand nicht f?llt, noch der Garbenbinder seinen Scho©¬; |
| GerElb1905 |
womit der Schnitter seine Hand nicht f?llt, noch der Garbenbinder seinen Scho©¬; |
| GerLut1545 |
von welchem der Schnitter seine Hand nicht f?llet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll, |
| GerSch |
mit welchem kein Schnitter seine Hand f?llt und kein Garbenbinder seinen Scho©¬; |
| UMGreek |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ã¥å¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥ä¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
with which the reaper fills not his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. |
| AKJV |
With which the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom. |
| ASV |
Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom. |
| BBE |
He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems. |
| DRC |
Wherewith the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his bosom. |
| Darby |
Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom; |
| ESV |
with which the reaper does not fill his handnor the binder of sheaves his arms, |
| Geneva1599 |
Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap: |
| GodsWord |
It will never fill the barns of those who harvest or the arms of those who gather bundles. |
| HNV |
with which the reaper doesn¡¯t fill his hand,nor he who binds sheaves, his bosom. |
| JPS |
Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom. |
| Jubilee2000 |
with which the reaper does not fill his hand nor he that binds sheaves his bosom. |
| LITV |
with which the reaper does not fill his palm, nor the binder of sheaves his bosom. |
| MKJV |
with which the reaper does not fill his hand, nor the binder of sheaves his bosom. |
| RNKJV |
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. |
| RWebster |
With which the mower filleth not his hand ; nor he that bindeth sheaves his bosom . |
| Rotherham |
Wherewith no reaper, hath filled his hand, nor binder, his bosom: |
| UKJV |
Wherewith the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom. |
| WEB |
with which the reaper doesn¡¯t fill his hand,nor he who binds sheaves, his bosom. |
| Webster |
With which the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves, his bosom. |
| YLT |
That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves. |
| Esperanto |
Per kiu ne plenigas rikoltanto sian manon Nek garbiganto sian baskon. |
| LXX(o) |
(128:7) ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ó¥á ¥ä¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ø¥í |