| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 32Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ÀÔ¼úÀº ±â»Ú°Ô ÇÒ °ÍÀ» ¾Ë°Å´Ã ¾ÇÀÎÀÇ ÀÔÀº ÆÐ¿ªÀ» ¸»ÇÏ´À´Ï¶ó |
| KJV |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| NIV |
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse. PRO |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ ÀÔ¼úÀº ¹Ý°¡¿î ¸»À» »Ñ¸®Áö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº °ÅÁþ¸»¸¸ ³»¹ñ´Â´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ ÀÔ¼úÀº ¹Ý°¡¿î ¸»À» »Ñ¸®Áö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº °ÅÁþ¸»¸¸ ³»¹ñ´Â´Ù. |
| Afr1953 |
Die lippe van die regverdige weet wat welgevallig is, maar die mond van die goddelose is pure valsheid. |
| BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à. |
| Dan |
Den retf©¡rdiges L©¡ber s©ªger yndest, gudl©ªses Mund b©¡rer Falskheds Frugt. |
| GerElb1871 |
Die Lippen des Gerechten verstehen sich (O. sind bedacht) auf Wohlgef?lliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit. |
| GerElb1905 |
Die Lippen des Gerechten verstehen sich (O. sind bedacht) auf Wohlgef?lliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit. |
| GerLut1545 |
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt. |
| GerSch |
Die Lippen des Gerechten verk?nden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund. |
| UMGreek |
¥Ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á. |
| ACV |
The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness. |
| AKJV |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness. |
| ASV |
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked (1) speaketh perverseness. (1) Or, is) |
| BBE |
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers. |
| DRC |
The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things. |
| Darby |
The lips of a righteous man know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness. |
| ESV |
The lips of the righteous ([Eccles. 10:12]) know what is acceptable,but the mouth of the wicked, (ch. 2:12) what is perverse. |
| Geneva1599 |
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things. |
| GodsWord |
The lips of a righteous person announce good will, but the mouths of wicked people are devious. |
| HNV |
The lips of the righteous know what is acceptable,but the mouth of the wicked is perverse. |
| JPS |
The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness. |
| Jubilee2000 |
The lips of the righteous shall know the will [of God], but the mouth of the wicked speaks perversion.: |
| LITV |
The lips of the righteous know what is pleasing, but the mouth of the wicked knows only perversities. |
| MKJV |
The lips of the righteous know what is pleasing; but the mouth of the wicked what is contrary. |
| RNKJV |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| RWebster |
The lips of the righteous know what is acceptable : but the mouth of the wicked speaketh perverseness . {frowardness: Heb. frowardnesses} |
| Rotherham |
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, speaketh perversities. |
| UKJV |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness. |
| WEB |
The lips of the righteous know what is acceptable,but the mouth of the wicked is perverse. |
| Webster |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness. |
| YLT |
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness! |
| Esperanto |
La lipoj de piulo anoncas favorajxon, Kaj la busxo de malpiuloj malicajxon. |
| LXX(o) |
¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é |