| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¼ÓÀÌ´Â Àú¿ïÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¿öÇϽóª °øÆòÇÑ Ãß´Â ±×°¡ ±â»µÇϽôÀ´Ï¶ó |
| KJV |
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| NIV |
The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â °¡Â¥ Àú¿ïÀ» ¿ª°Ü¿öÇÏ½Ã°í ¹Ù¸¥ Àú¿ïÃ߸¦ ÁÁ¾ÆÇϽŴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â °¡Â¥ Àú¿ïÀ» ¿ª°Ü¿öÇÏ½Ã°í ¹Ù¸¥ Àú¿ïÃ߸¦ ÁÁ¾ÆÇϽŴÙ. |
| Afr1953 |
'n Valse weegskaal is vir die HERE 'n gruwel, maar in 'n volle gewig het Hy behae. |
| BulVeren |
¬¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ ¬ä¬à¬é¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
Falske V©¡gtsk?le er HERREN en gru, fuldvv©¡gtigt Lod er efter hans Sind. |
| GerElb1871 |
Tr?gerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen. |
| GerElb1905 |
Tr?gerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen. |
| GerLut1545 |
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein v?llig Gewicht ist sein Wohlgefallen. |
| GerSch |
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gef?llt ihm wohl. |
| UMGreek |
¥Ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ð¥ë¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥î ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥å ¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
A false balance is an abomination to LORD, but a just weight is his delight. |
| AKJV |
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| ASV |
(1) A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. (1) Heb A balance of deceit ) |
| BBE |
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight. |
| DRC |
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. |
| Darby |
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight. |
| ESV |
(ch. 16:11; 20:10, 23; See Lev. 19:35, 36) A false balance is an abomination to the Lord, ([ch. 12:22]) but a just weight is his delight. |
| Geneva1599 |
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him. |
| GodsWord |
Dishonest scales are disgusting to the LORD, but accurate weights are pleasing to him. |
| HNV |
A false balance is an abomination to the LORD,but accurate weights are his delight. |
| JPS |
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight. |
| Jubilee2000 |
A false balance [is] abomination to the LORD, but a just weight [is] his delight. |
| LITV |
False balances are hateful to Jehovah, but a perfect stone His delight. |
| MKJV |
False balances are hateful to the LORD; but a just weight is His delight. |
| RNKJV |
A false balance is abomination to ????: but a just weight is his delight. |
| RWebster |
A false balance is abomination to the LORD : but a just weight is his delight . {A false...: Heb. Balances of deceit} {just...: Heb. perfect stone} |
| Rotherham |
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight. |
| UKJV |
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| WEB |
A false balance is an abomination to Yahweh,but accurate weights are his delight. |
| Webster |
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight. |
| YLT |
Balances of deceit are an abomination to Jehovah, And a perfect weight is His delight. |
| Esperanto |
Malvera pesilo estas abomenajxo por la Eternulo; Sed plena pezo placxas al Li. |
| LXX(o) |
¥æ¥ô¥ã¥ï¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥é¥ï¥í ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |