¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 19Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Á¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¤ÇϽжæÀ» ¾Ë °ÍÀÌ¿ä °ð ³×°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |
NIV |
Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ëü ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀº ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¿¡ÁýÆ®¸¦ ¾î¶»°Ô ÇϽǴÂÁö ¾Ë¸± ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´ëü ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀº ¾îµð ÀÖ´À³Ä. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±ÞÀ» ¾î¶»°Ô ÇϽǴÂÁö ¾Ë¸± ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Waar is hulle dan, jou wyse manne? Laat hulle jou tog te kenne gee, dat 'n mens kan weet wat die HERE van die le?rskare oor Egipte besluit het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä! |
Dan |
Ja, hvor er nu dine Vism©¡nd? Lad dem dog kundg©ªre dig og lade dig vide, hvad H©¡rskarers HERRE har for mod ¨¡gypten! |
GerElb1871 |
Wo sind sie denn, deine Weisen? m?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch v 17) ?gypten beschlossen hat. |
GerElb1905 |
Wo sind sie denn, deine Weisen? M?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch V. 17) ?gypten beschlossen hat. |
GerLut1545 |
Wo sind denn nun deine Weisen? La©¬ sie dir's verk?ndigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth ?ber ?gypten beschlossen hat. |
GerSch |
Wo sind denn deine Weisen? Sie sollen dir doch anzeigen und kundtun, was der HERR der Heerscharen ?ber ?gypten beschlossen hat! |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Where then are thy wise men? And let them tell thee now, and let them know what LORD of hosts has purposed concerning Egypt. |
AKJV |
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt. |
ASV |
Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt. |
BBE |
Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt. |
DRC |
Where are now thy wise men? let them tell thee, and shew what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt. |
Darby |
Where are they then, thy wise men ? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt. |
ESV |
Where then are your (1 Kgs. 4:30; Acts 7:22) wise men?Let them tell youthat they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt. |
Geneva1599 |
Where are nowe thy wise men, that they may tell thee, or may knowe what the Lord of hostes hath determined against Egypt? |
GodsWord |
Where are your wise men now? Let them tell you. Let them explain what the LORD of Armies is planning against Egypt. |
HNV |
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what the LORD of Hosts has purposed concerning Egypt. |
JPS |
Where are they, then, thy wise men? And let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt. |
Jubilee2000 |
Where [are] they? Where [are] thy wise [men]? Let them tell thee now, or let them cause thee to know what the LORD of the hosts has purposed upon Egypt. |
LITV |
Where are your wise ones now? Yea, let them tell you now, that they may know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt. |
MKJV |
Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has planned against Egypt. |
RNKJV |
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what ???? of hosts hath purposed upon Egypt. |
RWebster |
Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt . |
Rotherham |
Where then are thy wise men? Pray let them tell thee! And let them know what Yahweh of hosts hath purposed on Egypt! |
UKJV |
Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed upon Egypt. |
WEB |
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt. |
Webster |
Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |
YLT |
Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt! |
Esperanto |
Kie do nun estas viaj sagxuloj? ili do diru al vi kaj sciigu, kion la Eternulo Cebaot decidis pri Egiptujo. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥í¥ô¥í ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥é ¥â¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í |